| 9. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à contrôler l'ampleur et le coût de la MINUAR dans le but de faire des économies; | UN | " ٩ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد حجم وتكاليف بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلتماسا للاقتصاد؛ |
| Il rend également hommage au courage et à la détermination avec lesquels le personnel de la MINUAR assure la protection des civils qui se sont réfugiés auprès de la Mission. | UN | ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في توفير الحماية للمدنيين الذين التجأوا إلى البعثة. |
| Saluant la précieuse contribution à la paix que la MINUAR a apportée au Rwanda, | UN | وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا، |
| C'est dans ce secteur que se trouvent le quartier général de la Force de la MINUAR et le siège du Groupe d'observateurs militaires. | UN | ويقع في هذا القطاع مقر قوة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ومقر فريق المراقبين العسكريين. |
| Il est prévu d'acheter du gravillon et de le répandre sur les routes qui seront beaucoup utilisées par la MINUAR. | UN | والتكلفة التقديرية تغطــي شـراء حصبـاء لتعبيـد الطرقات التي ستستخدمها بعثة تقديم المساعدة بصورة مكثفة. |
| Comme on l'a vu à la section II ci-dessus, le déploiement initial de la MINUAR a eu lieu pour l'essentiel dans les délais prévus. | UN | وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير. |
| Location de locaux pour la MINUAR durant la période du | UN | استئجار اﻷماكن لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
| Le Conseil a en outre approuvé la proposition d'intégrer la MONUOR au sein de la MINUAR. | UN | كما وافق المجلس على الاقتراح الداعي الى إدماج بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا. |
| C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
| La parution des documents essentiels que sont les rapports sur l'exécution du budget de la MINUAR en souffre. | UN | وقد تأثر من ذلك نشر الوثائق اﻷساسية المتمثلة في التقارير عن أداء ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
| S'il est vrai que de nombreuses questions concernant les opérations de maintien de la paix sont en suspens et appellent des solutions à long terme, il ne faudrait pas que le financement de la MINUAR pâtisse de ces problèmes plus généraux. | UN | وقال إنه وإن كانت عدة مسائل تخص عمليات حفظ السلم ما تزال معلقة وتتطلب حلولا على المدى الطويل، لا ينبغي أن يتأثر تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من هذه المشاكل اﻷكثر عموما. |
| C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
| Ce programme a permis à la MINUAR d'en récupérer près de 600. | UN | وقد جمعت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا نحو ٦٠٠ قطعة سلاح في إطار هذا البرنامج. |
| Efforts déployés par la MINUAR | UN | الجهود المبذولة من جانب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
| Le reste du personnel de la MINUAR serait retiré, mais la MINUAR en tant que mission serait maintenue. | UN | وسيتم سحب بقية أفراد البعثة، ولكن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ستظل قائمة كبعثة. |
| la MINUAR a aidé à acheminer des vivres et des secours destinés à des personnes déplacées dans la région de Kigali et a assuré la sécurité de l'équipe d'assistance humanitaire avancée et des ONG. | UN | وساعدت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في توصيل اﻹمدادات الغذائية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة الى النازحين في منطقة كيغالي، ووفرت اﻷمن اللازم ﻷنشطة الفريق المتقدم والمنظمات غير الحكومية. |
| La diminution des dépenses prévues à plusieurs rubriques correspond à la valeur du matériel des diverses opérations de maintien de la paix qui a été transféré à la MINUAR. | UN | ويعكس تخفيض الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات المنقولة إلى بعثة تقديم المساعدة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
| Je n'oublie pas que le Conseil m'a demandé d'examiner les moyens de réduire l'effectif total maximum de la MINUAR. | UN | وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
| Tableau récapitulatif des besoins de la MINUAR aux fins des opérations aériennes durant la période du 10 décembre 1994 au 9 décembre 1995 | UN | موجز الاحتياجات للعمليات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا الشهرية اضافية الساعـات |
| 652. la MINUAR se prépare activement à accomplir les tâches qui lui ont été confiées. | UN | ٦٥٢ - وتقوم حاليا بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا بالتحضير النشط لمهامها. |
| Aucune somme ne reste due aux États qui fournissent des contingents pour les dépenses afférentes au personnel militaire fourni à la MINUAR. | UN | ولا توجد مبالغ غير مسددة واجبة الدفع للبلدان المساهمة بقوات عن تكاليف القوات التي تكبدتها في بعثة المساعدة. |
| Note : Les préfabriqués et les unités-hygiène seront transférés de la MINUAR. | UN | ملحوظة: سيتم الحصول على المباني سابقة الصنع ووحدات الاغتسال من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة لرواندا. |
| Quant à la MINUAR, elle fait osciller ce chiffre entre 1 500 et 2 000. | UN | وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا فإن هذا الرقم يتراوح بين ٠٠٥ ١ و٠٠٠ ٢ شخص. |
| En vue des délibérations du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des considérations du Gouvernement belge sur l'aggravation de la situation au Rwanda et les conséquences que cela entraîne pour le rôle de la MINUAR. | UN | بالنظر إلى المداولات التي يجريها مجلس اﻷمن، يشرفني إبلاغكم بآراء الحكومة البلجيكية بشأن تفاقم الحالة في رواندا وما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بدور بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا. |
| Contrats pour la fourniture de services logistiques à l’ONUSOM et à la MINUAR | UN | عقــود السوقيات في عمليـة اﻷمم المتحـدة في الصومال وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
| Le plan d'opérations révisé de la MINUAR figure aux paragraphes 23 à 25 ci-après. | UN | وترد في الفقرات ٢٥ إلى ٢٧ أدناه الخطة التنفيذية المنقحة لبعثة تقديم المساعدة. |
| Selon le plan d'opérations de la MINUAR, l'intégration envisagée aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. | UN | ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة. |
| Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
| la MINUAR occupe donc davantage de locaux que précédemment; | UN | ولذلك، فإن البعثة تشغل مرافق أكثر مما كانت تشغل من قبل؛ |