De même, nous appuyons le renouvellement du mandat de la MINUSTAH sous la forme recommandée par le Secrétaire général. | UN | ونؤيد أيضا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حسبما أوصى الأمين العام. |
Rapport sur un contingent, concernant une affaire de voies de fait et de vol mettant en cause des soldats de la paix à la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عسكرية عن اعتداء وسرقة من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Rapports d'enquête sur une affaire d'extorsion mettant en cause un ancien fonctionnaire et des vacataires à la MINUSTAH | UN | تقارير تحقيق عن ابتزاز من جانب موظف سابق ومتعاقدين أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Non réalisé, le mémorandum d'accord entre le Gouvernement de transition et la MINUSTAH n'ayant pas encore été signé | UN | لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Les composantes de sécurité de la MINUSTAH continuent donc de jouer un rôle indispensable pour le maintien d'un climat sûr et stable. | UN | ونتيجة لذلك، ما زالت عناصر الأمن في البعثة تضطلع بدور لا غنى عنه في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة. |
Les unités de police constituées de la MINUSTAH se sont en conséquence vu confier des responsabilités accrues dans le domaine de la sécurité. | UN | وتولت وحدات الشرطة المشكلة بالبعثة مسؤوليات أمنية متزايدة في أعقاب عمليات الانسحاب تلك. |
Rapport concernant le contingent sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant un soldat de la paix à la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عسكرية عن ارتكاب أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاستغلال وانتهاك جنسيين |
Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti | UN | دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل |
la MINUSTAH a expliqué que la passation tardive de ces bons de commande était due à des circonstances particulières. | UN | وأوضحت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أنه كان هناك ظروف خاصة لأوامر الشراء. |
Absence d'un contrat signé pour la fourniture à court terme de carburant d'aviation à la MINUSTAH | UN | عقد غير موقع للإمداد القصير الأمد لوقود الطائرات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Il propose une réflexion sur la section < < droits de l'homme > > de la MINUSTAH. | UN | ويقترح تقييماً لقسم " حقوق الإنسان " في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
D'autres États Membres ont demandé à la prorogation du mandat de la MINUSTAH. | UN | ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Les répercussions du séisme survenu en Haïti sur la MINUSTAH | UN | أثر زلزال هايتي على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
La mission a également été renseignée sur le soutien logistique offert par la MINUSTAH au Conseil électoral provisoire et sur l'assistance fournie sur le plan de la sécurité. | UN | كما تلقت البعثة معلومات عن الدعم اللوجيستي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مجلس الانتخابات المؤقت وعن المساعدة الأمنية المقدمة. |
Le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUSTAH, Hédi Annabi. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Visites d'évaluation techniques ont été effectuées à la MINUL et à la MINUSTAH. | UN | أجريت زيارتان للتقييم التقني إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
L'amélioration des procédures de coordination entre la Police nationale et la MINUSTAH est l'une des mesures à prendre à cet égard. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين إجراءات التنسيق بين الشرطة الوطنية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
À cet égard, il y a lieu de se préoccuper du taux de vacance élevé enregistré à la MINUSTAH. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ارتفاع معدل الشغور في البعثة يمثل مدعاة للقلق. |
La Colombie fournira davantage d'agents de police à la MINUSTAH et continuera à œuvrer en coordination avec les autres pays d'Amérique latine. | UN | وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
Ils ont encouragé les pays membres du Mécanisme à accroître la participation de personnels féminins dans les contingents nationaux qui font partie de la MINUSTAH. | UN | وشجعوا البلدان المشاركة في الآلية على النظر في زيادة مشاركة المرأة في الوحدات الوطنية التي تلتحق بالبعثة. |
En tant que coordonnateur du Groupe des amis d'Haïti, je voudrais manifester notre vif soutien à la MINUSTAH et au Représentant spécial du Secrétaire général pour les efforts visant à renforcer la stabilité et améliorer la gouvernance en Haïti. | UN | وبصفتي منسق مجموعة أصدقاء هايتي، أود أن أعرب عن تأييدنا القوي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وللممثل الخاص للأمين العام على الجهود التي يبذلانها لتحسين الاستقرار وإدارة الحكم في هايتي. |
Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). | UN | وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة. |
Le respect des normes environnementales a été assuré dans tous les sites de la MINUSTAH grâce à : | UN | الامتثال البيئي التام في جميع مواقع البعثة من خلال: |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés n'étant pas présent sur place, la MINUSTAH veille au respect des droits de ces personnes déplacées. | UN | ونظرا لعدم وجود حضور محلي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تقوم البعثة برصد حقوق هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا. |
Nous saluons la MINUSTAH, qui poursuit la réalisation de son objectif sécuritaire stratégique de réforme et de renforcement de la Police nationale d'Haïti. | UN | ونثني على البعثة في متابعة هدفها الأمني الاستراتيجي المتمثل في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها. |
En général, la MINUSTAH avait une meilleure image en Haïti que celle présumée, et la coopération entre la Police nationale haïtienne et la police des Nations Unies avait été très fructueuse. | UN | وبصفة عامة، فإن بعثة الأمم المتحدة في هايتي لها صورة أفضل مما هو متصور، وكان التعاون بين الشرطة الوطنية في هايتي وشرطة الأمم المتحدة إيجابيا للغاية. |
la MINUSTAH offrira également un appui à la promotion des droits de l'homme, qui est nécessaire pour organiser des élections libres et régulières. | UN | وستقدم البعثة أيضا الدعم في مجال تعزيز حقوق الإنسان اللازم لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Par conséquent, la MINUSTAH continue - et doit continuer - de contribuer au relèvement durable d'Haïti. | UN | وهكذا، فإن البعثة تواصل ولا بد لها من أن تواصل المساهمة في الانتعاش المستدام في هايتي. |
La brigade spéciale d'enquête de la MINUSTAH mène actuellement une enquête sur ces actes de représailles ainsi que sur les allégations selon lesquelles la Mission aurait fait un usage excessif de la force. | UN | وتقوم وحدة التحقيقات الخاصة المشتركة للبعثة بالتحقيق في هذه الأعمال الانتقامية، وكذلك في ادعاءات استعمال القوة المفرطة من جانب البعثة. |
la MINUSTAH a également formé 60 contrôleurs financiers nouvellement nommés avant leur déploiement dans les régions. | UN | قامت البعثة أيضاً بتدريب 60 مراقبا ماليا حديثي التعيين قبل إرسالهم إلى مناطقهم |
L'absence d'un conseil opérationnel pendant la période à l'examen a limité l'impact de l'appui que la MINUSTAH apporte aux institutions. | UN | وقد حَدَّ غياب مجلس عامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أثر الجهود التي تبذلها البعثة لدعم المؤسسات. |