ويكيبيديا

    "la mise en état en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإجراءات السابقة
        
    • للنظر في الإجراءات
        
    • المرحلة التمهيدية
        
    • النظر في الإجراءات
        
    • الإجراءات التمهيدية السابقة
        
    • قد عُيِّن قاضيا للنظر في
        
    • واستمرت الإجراءات التمهيدية
        
    • الإجراءات السابقة على
        
    Le 18 mars 2003, le Juge Güney a été nommé juge de la mise en état en appel. UN وتم تعيين القاضي غوني قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف في 18 آذار/مارس 2003.
    Le 28 janvier 2003, le Juge Shahabuddeen a été nommé juge de la mise en état en appel. UN وفي 28 كانون الثاني/ يناير 2003، عُين القاضي شهاب الدين للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    Le Président, en sa qualité de juge chargé de la mise en état en révision ou de juge de la Chambre saisie de l'affaire Lukić, a tranché diverses requêtes préliminaires et d'autres requêtes confidentielles. UN وتعامل الرئيس مع شتى الطلبات التمهيدية وغيرها من الطلبات المشمولة بالسرية بوصفه إما قاضيا في المرحلة التمهيدية لإعادة النظر أو قاضيا في الدائرة التي نظرت أصلا في قضية لوكيتش.
    La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Shahabuddeen (juge de la mise en état en appel), Güney, El Mahdi et Weinberg de Roca. UN وتتألف هيئة الاستئناف من القضاة ميرون (رئيسا) وشهاب الدين (قاضي النظر في الإجراءات السابقة للاستئناف) وغوني والمهدي ووينبرغ دي روكا.
    Au cours de la période considérée, le juge de la mise en état en appel a tenu deux conférences de mise en état pour assurer l'équité de la procédure et accélérer la préparation de l'audience d'appel. UN وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسات تحضيرية خلال الفترة قيد الاستعراض لضمان عدالة الإجراءات والإعداد السريع لجلسات الاستئناف.
    Par une ordonnance du 18 mars 2003, le Juge Güney a été chargé de la mise en état en appel. UN وتم تعيين القاضي غوني قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة على الاستئناف بالأمر الصادر في 18 آذار/مارس 2003.
    Le Juge Shahabuddeen a été désigné juge de la mise en état en appel le 28 janvier 2003. UN وعين القاضي شهاب الدين قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة على المحاكمة في 28 كانون الثاني/يناير 2003.
    La Chambre d'appel est composée dans cette affaire des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney (juge de la mise en état en appel) et Weinberg de Roca. UN وتضم دائرة الاستئناف القضاة ميرون (رئيسا)، وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، وواينبرغ دي روكا، علما بأن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    En réponse à une requête aux fins de prorogation de délai, le Juge Hunt, juge de la mise en état en appel, a ordonné que les mémoires des appelants soient déposés le 9 août 2001 au plus tard. UN وبناء على طلب لتمديد المُهلة الزمنية، قرر القاضي هنت، وهو قاض ينظر في الإجراءات السابقة للاستئناف، تقديم مذكرات الاستئناف بحلول 9 آب/أغسطس 2001.
    La Chambre d'appel est composée des juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney et Weinberg de Roca, le Juge Güney ayant été désigné juge de la mise en état en appel. UN وتضمّ دائرة الاستئناف كلا من القضاة ميرون (رئيسا) وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، ووينبرغ دي روكا، علما أن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    En outre, les pouvoirs du juge de la mise en état en appel ayant été élargis pour trancher les requêtes courantes et accélérer la préparation de l'appel, les procès ont pu rapidement s'ouvrir. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوسع في دور قاضي ما قبل الاستئناف في البت في الالتماسات الروتينية والتعجيل في الإجراءات السابقة لتقديم الاستئناف يكفل جعل الطعون في الأحكام جاهزة للنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    Avec l'assistance du juriste hors classe de la Chambre, le juge May, juge de la mise en état en l'espèce, gère de près la préparation du procès par les parties, de manière à mettre l'affaire en état d'être jugée et à résoudre autant de points litigieux que possible conformément au plan de travail. UN وقام قاضي المرحلة التمهيدية، وهي القاضية ماي، بمساعدة الموظف القانوني الأقدم للدائرة، بالإشراف عن كثب على تحضير هذه القضية من قبل الأطراف بما يكفل الاستعداد للمحاكمة وحل أكثر ما يمكن من المسائل الخلافية وفقا لخطة عمل المرحلة التمهيدية.
    L'examen des requêtes devrait être réparti entre plusieurs membres de l'équipe, plutôt qu'être réservé au juriste adjoint du juge de la mise en état en appel, de façon qu'il puisse être statué sur les demandes interlocutoires en temps voulu et à la lumière de l'expertise des membres chargés des questions substantielles. UN ويُعيَّن فريق يضم عدة أعضاء، وليس مجرد موظف قانوني معاون لقاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف، للنظر في الالتماسات، والإسهام في إعداد مشاريع الأحكام في الوقت المناسب وجمع ملاحظات أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع المسائل الفنية ذات الصلة.
    L'examen des écritures devrait être réparti entre plusieurs membres de l'équipe, plutôt qu'être réservé au juriste adjoint affecté au juge de la mise en état en appel, de façon qu'il puisse être statué sur les demandes interlocutoires en temps voulu et à la lumière de l'expertise des membres chargés des questions substantielles. UN ويُعيَّن فريق يضم عدة أعضاء، وليس مجرد موظف قانوني معاون لقاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف، للنظر في الالتماسات، والإسهام في إعداد مشاريع الأحكام في الوقت المناسب وفي الملاحظات المقدمة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع المسائل الفنية ذات الصلة.
    La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Mumba (juge de la mise en état en appel) et Schomburg. UN وتضم هيئة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا (قاضي النظر في الإجراءات السابقة للاستئناف)، وشومبيرغ.
    Les opérations de mise en état se sont poursuivies pendant la période considérée. La Chambre d'appel et le juge de la mise en état en appel ont rendu 45 décisions et ordonnances de mise en état. UN 33 - استمرت الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أصدرت دائرة الاستئناف وقاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف 45 قرارا أو أمرا.
    La Chambre d'appel est composée des Juges Weinberg de Roca (Présidente et juge de la mise en état en appel), Shahabuddeen, Mumba, Güney et Schomburg. UN وتضم دائرة الاستئناف القاضي وينبرغ دي روكا (رئيسا) والقضاة شهاب الدين، ومومبا، وغوني، وشومبيرغ، علما بأن القاضي وينبرغ دي روكا قد عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    la mise en état en appel de l'affaire (y compris le dépôt des écritures) s'est poursuivie jusqu'à la fin de la période considérée. UN واستمرت الإجراءات التمهيدية للاستئناف واستمر إعداد خلاصة الدعوى بعد انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Juge Pocar est chargé de la mise en état en appel. UN وكان القاضي فوكار هو قاضي الإجراءات السابقة على الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد