ويكيبيديا

    "la mise en œuvre des objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الأهداف
        
    • تنفيذ أهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • وتنفيذ الأهداف
        
    • لتنفيذ أهداف
        
    • وتنفيذ أهداف
        
    • في تنفيذ النتائج
        
    • تنفيذ الغايات والأهداف
        
    • تلك البلدان تحقيق أهداف
        
    • تنفيذ تلك الأهداف
        
    • وراء تحقيق الأهداف
        
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Défis et réalisations dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق مصالح النساء والفتيات، والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Nous devons poursuivre la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été suggéré que le programme de travail soit centré sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    Ils sont donc étroitement associés à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهما بالتالي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation attache une grande importance à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3. UN وتولي المنظمة أهمية كبيرة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 3.
    Premier rapport intérimaire sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (2008); UN تقرير أولي لعام 2008 عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et engagements pris sur le plan international en matière d'éducation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'organisation contribue à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire en Afrique, en Asie, en Amérique centrale, en Europe orientale et en Amérique du Sud. UN ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية.
    L'accent mis par cette session de l'Assemblée générale sur l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) arrive à point nommé. UN إن تركيز هذه الدورة للجمعية العامة على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ملائم للغاية.
    La semaine dernière, nous avons achevé l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، انتهينا من تقييم التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est nécessaire d'adapter constamment les politiques de prêts à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسياسات منح القروض بحاجة إلى تكييفها بشكل مستمر مع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il engage également les États à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques nationales de lutte contre la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث المفوضية الدول أيضا على إدراج حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية لمكافحة الفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recommandations relatives à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes UN توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La Fondation a contribué à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire du développement en Inde et aux États-Unis en mettant en œuvre les activités suivantes : UN ساهمت المؤسسة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الهند والولايات المتحدة الأمريكية، واضطلعت بالأنشطة التالية:
    Le Congrès examine les progrès dans la mise en œuvre des objectifs du développement et discute des problème de la gouvernance mondiale. UN واستعرض المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وناقش المشاكل المتعلقة بالحوكمة على الصعيد العالمي.
    L'OIT est la principale agence, les initiatives pour la mise en œuvre des objectifs du Pacte étant développées en collaboration avec d'autres organismes coopérants. UN ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة.
    Il a été suggéré que le programme de travail soit centré sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    Cette Conférence devrait par ailleurs s'intéresser à la manière d'accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire d'ici à 2015 dont les objectifs et les cibles devraient faire partie intégrante du document final. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يدرس المؤتمر كيف يمكن الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول سنة 2015. وينبغي أن يدرج المؤتمر أهداف وغايات الألفية كجزء لا يتجزأ من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Cette expérience lui sera assurément utile pour nous guider dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المؤكد أن تلك التجربة ستكون مفيدة بينما يقودنا إلى الأمام لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union fournit une assistance technique à des réseaux de travailleurs sociaux ainsi qu'aux autorités locales aux fins du suivi et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local. UN ويوفر الاتحاد الدعم التقني لشبكات الأخصائيين الاجتماعيين والمساعدة التقنية للسلطات المحلية من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    Toutefois, comme indiqué plus haut, le Programme a été créé pour fournir un appui aux activités initiales de renforcement des capacités pour la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. UN إلا أن البرنامج مصمم، كما أشير أعلاه، لدعم مبادرات بناء القدرة الأولية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي.
    Entre 2010 et 2013, les autorités ont donné effet à 13 textes réglementaires relatifs aux personnes handicapées dans les domaines de la communication, des sports, du tourisme, de l'accès à la sécurité sociale et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2013، تم إنفاذ 13 لائحة تتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الاتصالات والرياضة والسياحة والحصول على الضمان الاجتماعي وتنفيذ أهداف الألفية.
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن 21
    b) i) Augmentation du nombre de mesures juridiques et institutionnelles prises par les pays, avec l'aide du PNUE, pour faire respecter l'État de droit et pour améliorer la mise en œuvre des objectifs convenus au niveau international en matière d'environnement UN (ب) ' 1` زيادة عدد التدابير القانونية والمؤسسية التي تتخذها البلدان لتعزيز سيادة القانون وتحسين تنفيذ الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دولياً بمساعدة برنامج البيئة
    Le FNUAP continue de concourir à la mobilisation de ressources provenant aussi bien des pays développés que des pays en développement, conformément aux engagements pris par tous les pays dans le Programme d'action pour assurer la mise en œuvre des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويواصل الصندوق المساعدة في تعبئة الموارد التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وفقا للالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في إطار برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومفادها أن تكفل تلك البلدان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي.
    Nous espérons sincèrement que la réunion de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs servira à renouveler nos engagements envers les pauvres du monde. UN ويحدونا أمل خالص بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ تلك الأهداف سيكون فرصة لتجديد التزامنا نحو فقراء العالم.
    Je suis certain que l'occasion nous sera ainsi offerte de débattre ensemble, en toute sincérité, du problème mondial actuel, qui risque de compromettre les progrès déjà réalisés dans la mise en œuvre des objectifs convenus en matière de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN أدرك أنه سيفتح أمامنا أبوابا كي نناقش بصراحة المشكلة العالمية الراهنة، التي يمكن أن تخرج عن مسار التقدم المحرز حتى الآن سعيا وراء تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد