ويكيبيديا

    "la mise en œuvre des plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ خطط
        
    • لتنفيذ خطط
        
    • وتنفيذ خطط
        
    • لتنفيذ الخطط
        
    • في تنفيذ الخطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    • يتعلق بتنفيذ خطط
        
    • إنجاز خطتي
        
    • ومع خطط
        
    • على تنفيذ الخطط
        
    • الواردة في خطتي
        
    • لتنفيذ برامج العمل
        
    Certaines Parties ont estimé que la priorité devrait être la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation. UN ورأى بعض الأطراف أن تنفيذ خطط التكيف الوطنية ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    Un Comité de coordination a été créé, dirigé par un coordonnateur dont la mission consistera à surveiller la mise en œuvre des plans d'action adoptés. UN وأنشئت لجنة التنسيق برئاسة المنسق الذي سيتولى رصد تنفيذ خطط العمل التي سيتم اعتمادها.
    :: Soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    définir les domaines d'intervention prioritaires, les ressources et les types d'appui nécessaires à la mise en œuvre des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; UN تحديد مجالات التدخل ذات الأولوية، وما يلزم من موارد الدعم وأشكاله لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة؛
    dans la conception et la mise en œuvre des plans de développement, notamment dans la région du Pacifique UN لدى وضع وتنفيذ خطط التنمية، وخاصة في منطقة المحيط الهادئ
    la mise en œuvre des plans de gestion intégrée des déchets solides peut être renforcée en fournissant des ressources financières supplémentaires aux municipalités. UN ويمكن تعزيز تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة بتوفير دعم مالي إضافي للبلديات.
    Des indicateurs et calendriers pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des plans d'action nationaux ont été inclus dans certains plans, comme au Portugal. UN كما أُدرجت في بعض الخطط مؤشرات وأُطر زمنية لرصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية، كما هو الحال في البرتغال.
    Pour atteindre cet objectif, il sera essentiel que les engagements pris par les donateurs de soutenir la mise en œuvre des plans d'action mis au point soient respectés. UN ولتحقيق هذا المقصد، ستكون التزامات المانحين بدعم تنفيذ خطط عملية أمرا حاسم الأهمية.
    Le Comité a continué de suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et la promptitude des rapports. UN 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    la mise en œuvre des plans d'action devrait faire l'objet d'un suivi et d'un contrôle indépendants. UN وينبغي رصد ومراقبة تنفيذ خطط العمل بشكل مستقل.
    Un montant de 10 millions de livres a été affecté à la mise en œuvre des plans définis par les cellules. UN وخصص مبلغ قدره 10 ملايين جنيه لدعم تنفيذ خطط فرق العمل.
    Il faudra trouver 133 millions de dollars supplémentaires pour achever la mise en œuvre des plans d'action d'ici la fin de l'année 2004. UN والحاجة تقتضي جمع مبلغ اضافي قدره 133 مليونا لأجل اتمام تنفيذ خطط الأعمال بحلول نهاية العام 2004.
    Le rapport annuel et le plan d'action sont débattus chaque année par le Parlement qui exerce de ce fait un contrôle sur la mise en œuvre des plans d'action du Gouvernement. UN وتجري كل سنة في البرلمان مناقشة التقرير السنوي وخطة العمل. ويكفل ذلك سيطرة برلمانية على تنفيذ خطط عمل الحكومات.
    la mise en œuvre des plans de gestion intégrée des ressources en eau est une entreprise de longue haleine. UN وأن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه هي عملية طويلة الأمد.
    Suivi de la mise en œuvre des plans de lutte antimines UN رصد تنفيذ خطط الإجراءات المتعلقة بالألغام
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Des programmes nationaux ont été approuvés dans 28 % des pays en vue de la mise en œuvre des plans de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. UN وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Les partenaires internationaux continuent d'apporter leur appui à la mise en œuvre des plans de réforme globale et suivie du secteur de la sécurité. UN استمرار الجهات الشريكة الدولية في تقديم الدعم لتنفيذ خطط إصلاح قطاع الأمن الشاملة المتواصلة
    Ses résultats tournent autour de quatre thèmes corrélés que l'on a appelés < < piliers > > et sur lesquels se sont ensuite appuyés le développement et la mise en œuvre des plans et programmes sectoriels. UN وقد تمحورت مخرجاتها حول أربعة مواضيع متداخلة، تم في إطارها تطوير وتنفيذ خطط وبرامج قطاعية.
    :: Allouent les ressources nécessaires à la mise en œuvre des plans et des politiques relatifs à la santé et à l'éducation et instituent une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN :: تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط والسياسات الصحية والتثقيفية وإرساء الميزنة الجنسانية.
    Le Gouvernement a lancé la mise en œuvre des plans visant à préparer la décentralisation. UN بدأت الحكومة في تنفيذ الخطط استعداداً لتطبيق اللامركزية.
    Ce document note que pour relever les défis dans tous les domaines, il faudra apporter au comportement humain de profonds changements qui ne seront possibles que si les populations participent activement à la formulation et à la mise en œuvre des plans, politiques et programmes. UN وتلاحظ الوثيقة أن مواجهة التحديات في جميع النواحي سيستلزمإجراءتغييرات لا يستهان بها في السلوك البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا شارك الناس بفعالية في صياغة وتنفيذ الخطط والسياسات والبرامج.
    Il est indispensable d'accélérer le rythme de la mise en œuvre des plans d'action et le Centre continuera de tenir la Commission informée à ce sujet. UN وتقتضي الضرورة تعزيز الزخم المتولد فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل بينما سيواصل المركز ابقاء اللجنة على اطلاع على هذه المسألة.
    Suivi de la mise en œuvre des plans de retrait et de liquidation UN رصد إنجاز خطتي الانسحاب والتصفية
    la mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC, dont la première phase est bien avancée, montre clairement que, dans les Parties visées à l'article 5, la plupart des secteurs importants sont dans la bonne voie. UN ومع خطط إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري التي دخلت مرحلتها الأولى، فمن الواضح أنه سيتم تناول معظم القطاعات الرئيسية المحددة لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Encouragés par le Haut-Représentant, Jorge Sampaio, des membres du Groupe des Amis ont nommé des points de contact chargés de surveiller la mise en œuvre des plans nationaux et de travailler en concertation avec le secrétariat de l'Alliance. UN وبتشجيع من الممثل السامي خورخي سامبايو، قام أعضاء مجموعة الأصدقاء بتعيين جهات تنسيق مكلفة بالإشراف على تنفيذ الخطط الوطنية والتنسيق مع أمانة التحالف.
    La direction du HCR était informée mois par mois de l'avancement de la mise en œuvre des plans de travail pour 2012 et 2013; des informations à ce sujet étaient aussi régulièrement communiquées au Comité d'audit et de contrôle indépendant, avec lequel elles étaient ensuite examinées. UN 6- وقد أُبلغت إدارة المفوضية على أساس شهري بحالة الالتزامات الواردة في خطتي العمل لعامي 2012 و2013، كما نُقلت بصورة دورية إلى إدارة المفوضية ونوقشت معها.
    Il découle des principes de base de la Convention qu'une évaluation régulière de la désertification est nécessaire à la mise en œuvre des plans d'action nationaux, de même que l'amélioration continue de ces plans, afin qu'ils reposent sur des connaissances exactes et à jour de la désertification. UN ويظهر من المبدأ التوجيهي للاتفاقية أن تقييم التصحر على فترات دورية ينبغي أن يكون شرطاً أساسياً لتنفيذ برامج العمل الوطنية وتحسينها باستمرار، بحيث تستند إلى معرفة سليمة ومتجددة بالعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد