:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان. |
:: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان. |
Les progrès dans la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour ont été lents. | UN | والتقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة المتعلقة بالاستقرار في دارفور كان بطيئاً. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Gouvernement a indiqué que le retour de M. Seisi au Soudan marquait le début de la mise en œuvre du Document. | UN | وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة. |
En conclusion, Partenaires dans le domaine de la population et du développement souhaite appuyer la mise en œuvre du Document final par toutes les parties concernées. | UN | ختاما، تعلن منظمة الشركاء في مجال السكان والتنمية عن استعدادها لدعم جميع المعنيين في تنفيذ الوثيقة التي ستنبثق عن هذا النظر. |
Le Groupe invite donc instamment le secteur privé haïtien à s'engager pleinement dans la mise en œuvre du Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم يحث الفريق القطاع الخاص الهايتي على المشاركة بالكامل في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
Réunions et consultations de haut niveau ont été organisées, dont 9 sur la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et 6 sur le processus de médiation. | UN | من الاجتماعات والمشاورات رفيعة المستوى عُقدت: 9 اجتماعات كانت ذات صلة بتنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور و 6 اجتماعات كانت ذات صلة بعملية الوساطة |
Chacune des factions signataires de ces accords s'est engagée à appuyer la mise en œuvre du Document de Doha et les mesures de renforcement de la sécurité. | UN | وبموجب هذه الاتفاقات، سوف يدعم كل من هذه الجماعات الصغيرة المنشقة تنفيذ وثيقة الدوحة وتدابير تعزيز الأمن. |
Les participants à cette première réunion ont examiné la situation au Darfour et l'état de la mise en œuvre du Document de Doha et de ses dispositions financières et logistiques. | UN | وتداول المشاركون حول الحالة في دارفور وحالة تنفيذ وثيقة الدوحة والاحتياجات المالية واللوجستية اللازمة للتنفيذ. |
Rencontre avec la mission du Vice-Premier Ministre du Qatar chargée de la navette diplomatique en vue de la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour | UN | للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور |
La soixantième session de l'Assemblée générale a coïncidé avec la première année de la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | لقد كانت الدورة الستون للجمعية العامة السنة الأولى من تنفيذ وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005. |
Les efforts que nous déployons inlassablement doivent également s'étendre à la mise en œuvre du Document final issu du Sommet mondial, à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation, de façon à y intégrer la question de Palestine. | UN | لا بد أن تمتد روح عملنا الدؤوب في تنفيذ وثيقة العيد الستين للأمم المتحدة لتشمل قضية فلسطين. |
la mise en œuvre du Document de Doha concerne les trois priorités, qui doivent être davantage affinées à l'issue d'une évaluation intégrée des conflits. | UN | ويتعلق تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور بالأولويات الثلاث ككل، التي يلزم تحديدها على نحو أوضح على أساس تقييم متكامل للنزاع. |
L'Organisation continuera d'accorder une importance particulière dans la période à venir à la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وسوف يظل تنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 في صدارة أولويات المنظمة في الفترة المقبلة. |
Au moment où nous nous engageons sur la voie de la mise en œuvre du Document final, nous ne devons épargner aucun effort pour veiller à ce que le futur de l'Organisation des Nations Unies ne soit pas compromis par les exigences du moment. | UN | إذ نشرع في تنفيذ الوثيقة الختامية، يجب ألا ندخر جهداً لضمان ألا تمس الطوارئ الآنية بمستقبل الأمم المتحدة. |
Pour terminer, Monsieur le Président, nous comptons sur votre direction et vos conseils sur la façon dont nous devons donner suite à la mise en œuvre du Document final. | UN | وختاما، نتطلع يا سيدي إلى قيادتكم وتوجيهكم بشأن الكيفية التي نتابع بها تنفيذ الوثيقة الختامية. |
Cependant, la mise en œuvre du Document final de cette conférence demeure problématique. | UN | غير أن تنفيذ الوثيقة الختامية لا يزال يمثل تحدياً. |
L'un des objectifs de l'atelier a été d'identifier sur une base pilote 10 dispositifs nationaux, qui seront renforcés en vue de la mise en œuvre du Document issu de la vingt-troisième session extraordinaire. | UN | وكان أحد أهداف حلقة العمل تحديد 10 آليات وطنية على أساس تجريبي لتعزيزها من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
16 h 15 Réunion avec le Ministre de la planification et de la coopération externe et d'autres ministres sur la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) | UN | الساعة 15/16 اجتماع مع وزير التخطيط والتعاون الخارجي وغيره من وزراء الحكومة بشأن تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
Je note toutefois que la faction-Bachar a annoncé qu'elle s'était dotée d'un nouveau chef et réaffirmé son attachement à la mise en œuvre du Document de Doha. | UN | بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة. |
Je voudrais pour terminer dire la pleine adhésion de l'Afghanistan à la mise en œuvre du Document final. | UN | وأود في الختام أن أعرب عن التزام أفغانستان الكامل بتنفيذ الوثيقة الختامية. |
Le Rapporteur spécial recommande en particulier aux États membres d'adopter des objectifs et des critères concrets concernant la mise en œuvre du Document final. | UN | ويوصي المقرر الخاص تحديداً بأن تعتمد الدول الأعضاء أهدافاً ومقاييس ملموسة لتنفيذ الوثيقة الختامية. |
Par conséquent, je prie le Gouvernement et le LJM de redoubler d'efforts pour assurer la mise en œuvre du Document de Doha, en particulier en prenant des mesures qui répondent aux attentes et aux aspirations des populations du Darfour. | UN | ومن ثم، فإنني أحث الحكومة وحركة التحرير والعدالة على تكثيف جهودهما لتنفيذ وثيقة الدوحة وذلك بالمبادرة بوجه خاص إلى اتخاذ إجراءات تلبي توقعات وتطلعات أهالي دارفور. |
Le Mozambique a encouragé les autorités à poursuivre la réforme judiciaire et la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وشجعت السلطات على مواصلة إصلاحاتها القضائية وتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
a) De fournir dans son prochain rapport périodique des informations concrètes sur les résultats et les effets de la mise en œuvre du Document d'orientation de 2009 sur le développement durable des peuples autochtones, ainsi que l'avait déjà demandé le Comité (CERD/C/RUS/CO/19, par. 15); | UN | (أ) أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عملية عن النتائج التي حققتها عن طريق تنفيذ الورقة المفاهيمية لعام 2009 المتعلِّقة بتنمية الشعوب الأصلية وتأثيرها، على النحو الذي طلبته اللجنة سابقاً (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 15)؛ |
Il juge qu'il importe au plus haut point d'organiser la conférence internationale de haut niveau sur la mise en œuvre du Document de stratégie dès qu'un nouveau gouvernement aura pris ses fonctions. | UN | ويرى الفريق أن من الأهمية بمكان أن ينعقد المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني بتنفيذ ورقة الاستراتيجية، في أقرب فرصة عندما تتولى حكومة جديدة مهامها. |
Le Cameroun offre un autre exemple, l'ONUDI y étant le principal agent d'exécution pour le projet du PNUD relatif à la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | والمثال الآخر هو الكاميرون حيث تعمل اليونيدو باعتبارها الوكالة المنفذة الرئيسية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال تنمية القطاع الخاص. |
Le suivi et la mise en œuvre du Document issu du sommet ont été choisis comme le thème principal de ce débat général qui commence aujourd'hui. | UN | لقد اتفق على أن تكون متابعة وتنفيذ الوثيقة الختامية الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة، التي ستبدأ اليوم. |
de l'action menée par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies qui s'occupent du développement dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre du Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | تعزيز وتحسين الاستجابة المنسقة من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المتخصصة في سياق متابعة وتنفيذ ما جاء في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |