ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre du protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ بروتوكول
        
    • تنفيذ البروتوكول
        
    • بتنفيذ بروتوكول
        
    • لتنفيذ بروتوكول
        
    • لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول
        
    • تنفيذ مذكرة
        
    • تنفيذ هذا البروتوكول
        
    • وتنفيذ بروتوكول
        
    Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده،
    Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. UN فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن.
    la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuerait à réduire les effets des émissions de gaz à effet de serre. UN ومن شأن تنفيذ بروتوكول كيوتو أن يقلل من آثار انبعاثات غازات الدفيئة.
    Le Président Rakhmonov a demandé que la mise en oeuvre du Protocole relatif aux questions militaires fasse l'objet d'une nouvelle vérification. UN وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري.
    Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds multilatéral pour la mise en oeuvre du Protocole de Montréal UN الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق المتعدد اﻷطراف المتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال
    On a souligné que ce nouveau mécanisme serait essentiel pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto après sa ratification. UN وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه.
    La nouvelle direction de l'UNITA est donc considérée comme le seul interlocuteur valable pour la poursuite de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, qu'elle accepte et s'engage à respecter. UN وبذلك تعتبر زعامة يونيتا الجديدة المحادث الوحيد الذي له صلاحية مواصلة تنفيذ بروتوكول لوساكا الذي تقبله وتتعهد بدعمه.
    En outre, la Chine est sur le point de transmettre au Secrétaire général son rapport annuel sur la mise en oeuvre du Protocole sur les mines terrestres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توشك الصين أن تقدم إلى الأمين العام تقريرها السنوي عن تنفيذ بروتوكول الألغام اﻷرضية.
    La communauté mondiale vient de parvenir, à Marrakech, à un accord historique sur la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto. UN لقد توصل المجتمع العالمي لتوه، في مراكش، إلى اتفاق تاريخي بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Comme je l'ai déjà fait remarquer, l'incapacité du monde d'aboutir à un accord pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuera à la destruction de nos ressources marines et terrestres. UN وكما لوحظ بالفعل، فإن فشل العالم في التوصل إلى اتفاق علـى تنفيذ بروتوكول كيوتو سيسهم في تدمير مواردنا البحرية والبرية.
    Français Page Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده،
    Maintenant, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est sérieusement menacée. UN واﻵن هناك خطر شديد من عدم تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Après des semaines de retards frustrants, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka s'est accélérée. UN فبعد أسابيع من التأخير المحبط، تسارعت خطى تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    En ce qui concerne l'Angola, nous notons que la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est en cours. UN فيما يتعلق بأنغولا، نلاحظ أن تنفيذ بروتوكول لوساكا جار على قدم وساق.
    Conseille les États Membres au sujet de la mise en oeuvre du Protocole relatif à la science et à la technologie de la Communauté économique africaine en vue de l'intégration régionale. UN وتسدي المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ البروتوكول العلمي والتكنولوجي للاتحاد الاقتصادي الافريقي للتكامل الاقليمي.
    À cet égard, il est résolu à continuer de jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre du Protocole. UN وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول.
    Le Gouvernement et l'UNITA ont tous deux insisté sur le rôle crucial de l'ONU dans le règlement du conflit angolais et réaffirmé leur attachement à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. UN وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    5. La Commission mixte a continué de suivre l'évolution de la situation sur les plans politique, militaire et humanitaire dans le cadre de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. UN ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Fond multilatéral pour la mise en oeuvre du Protocole de Montréal UN الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال
    16. Félicite la Commission conjointe de la contribution positive qu'elle continue d'apporter à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; UN " ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛
    d) Le FEM, pour la mise en oeuvre du Protocole d'accord et du mécanisme financier; UN (د) مرفق البيئة العالمية، بشأن تنفيذ مذكرة تفاهم وآلية مالية؛
    Enfin, le règlement du Protocole de 1997 a été adopté, offrant ainsi le cadre pour la mise en oeuvre du Protocole. UN وأخيرا، اعتمد " دليل القواعد " المتعلق ببروتوكول عام 1997 الذي يحدد إطار تنفيذ هذا البروتوكول.
    la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka — en particulier la constitution d'une armée unifiée et la formation d'un gouvernement d'unité nationale — sont à notre portée, et devraient, grâce à une action concertée de la communauté internationale, se concrétiser prochainement. UN وتنفيذ بروتوكول لوساكا - لا سيما تشكيل جيش موحد وتشكيل حكومة وحدة وطنية - في متناول اليد. وبمزيد من العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي سيتحقق ذلك في القريب العاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد