ويكيبيديا

    "la mission a accepté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقبلت البعثة
        
    • وقد قبِلت البعثة
        
    • وقد قبلت البعثة
        
    • وافقت البعثة
        
    • ووافقت البعثة
        
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI à ce sujet et l'a informé qu'elle s'efforçait de persuader le gouvernement hôte de respecter l'accord sur le statut des forces. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات.
    la Mission a accepté, conformément à la recommandation du BSCI, d'inclure dorénavant dans tous les contrats des clauses protégeant l'Organisation en cas de retard injustifié. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب بإدراج أحكام في جميع العقود المقبلة لحماية الأمم المتحدة من التأخيرات غير المبررة.
    la Mission a accepté de prendre les dispositions recommandées par le BSCI pour remédier à chacun de ces problèmes. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بمعالجة كل من هذه القضايا.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI lui demandant de définir des critères précis pour la présélection de fournisseurs. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى وضع معايير واضحة لعملية إدراج البائعين في قائمة التصفية.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI et indiqué qu'elle avait mis en place un système rigoureux de vérification des paiements dus au prestataire. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها قد نفذّت الآن عملية تحقق سليمة فيما يتصل بالمبالغ التي تُدفع للمتعاقد.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle améliore sa planification, notamment en ce qui concerne les contrats de services temporaires. UN وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى تحسين ممارستها في مجال التخطيط، لا سيما عندما يتعلق الأمر بعقود خدمات مؤقتة.
    Enfin, la Mission a accepté de fournir au DIS, dans les limites des ressources disponibles, un degré d'appui qu'il sera difficile de maintenir après son départ. UN وأخيرا، وافقت البعثة على تزويد المفرزة، في حدود الموارد القائمة، بمستويات من الدعم سيكون من العسير إدامتها بعد مغادرة البعثة.
    la Mission a accepté d'actualiser et de tester son plan d'évacuation et de transfert. UN ووافقت البعثة على استكمال خطتها للإجلاء وتغيير المواقع واختبارها.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI à ce sujet et l'a informé que désormais tous les membres de son personnel recevaient la formation voulue au moment de leur entrée en fonctions. UN وقبلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها تقوم الآن بتوفير التدريب المناسب لجميع الأفراد في إطار التدريب التمهيدي.
    la Mission a accepté les recommandations du BSCI visant à redresser la situation et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بتصحيح المسائل المذكورة آنفا وهي بصدد تنفيذها.
    la Mission a accepté les recommandations du Bureau et a pris des dispositions pour les mettre en application. UN وقبلت البعثة بتوصيات المكتب، واتخذت إجراءات لتنفيذها.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle coordonne, avec le Département des opérations de maintien de la paix, le remplacement rapide des agents de police. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام لكفالة حصول عمليات الاستبدال في الوقت المناسب.
    la Mission a accepté ces explications et les a jugées satisfaisantes parce qu'elles concordaient avec les rapports provenant des secteurs et évalués par les contrôleurs de la Mission. UN وقبلت البعثة هذين التفسيرين بوصفهما مرضيين إذ أنهما يتطابقان مع المعلومات التي تضمنتها التقارير الواردة من القطاعات والتي قيمها مراقبو البعثة.
    la Mission a accepté, comme le BSCI le lui recommandait, de veiller à ce que les hauts cadres de la police effectuent des missions régulières et fréquentes sur le terrain et élaborent des rapports en vue du suivi des problèmes identifiés. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تكفل قيام كبار ضباط الشرطة بزيارات ميدانية منتظمة ومتواترة وأن يقدموا تقارير لمتابعة المسائل التي تم تحديدها.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle étudie tous les systèmes mis au point en interne pour déterminer s'ils pourraient s'intégrer aux nouvelles initiatives relatives aux TIC. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تقوم بإجراء استعراض لجميع النظم الداخلية التي أُعدت وبتحديد ما إذا كانت ستُدمج ضمن المبادرات الجديدة في مجال تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI lui demandant de se conformer aux normes de l'OACI concernant l'entretien et la remise en état des aérodromes. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى الامتثال لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بصيانة المطارات وإصلاحها.
    la Mission a accepté sa recommandation et le Département de l'appui aux missions a indiqué qu'elle prenait des dispositions pour mieux assurer la protection des caisses et des coffres. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن البعثة قد اتخذت الآن تدابير لتحسين الضوابط على مكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    la Mission a accepté la recommandation du BSCI et indiqué avoir désigné des responsables de l'archivage et publié des instructions définissant la procédure à suivre pour déterminer la durée de conservation des différents documents. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها عيّنت مسؤولي تنسيق للاضطلاع بمهام المحفوظات وبأنها أصدرت تعليمات تتعلق بإجراءات تحديد وتعيين فترات الاحتفاظ بالسجلات.
    la Mission a accepté les recommandations du Bureau. UN وقد قبلت البعثة توصيات المكتب.
    la Mission a accepté la plupart des recommandations du Bureau. UN وقد قبلت البعثة معظم توصيات المكتب.
    la Mission a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des tableaux budgétaires axés sur les résultats en ce qui concerne la composante appui. UN 49 - وافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    la Mission a accepté les recommandations et a institué une pratique en vue de la préparation trimestrielle du rapport consolidé sur l'exécution du budget et du dossier justificatif des résultats pour présentation à l'équipe de direction et distribution à tous les chefs de section pour examen. UN وافقت البعثة على التوصيات ووضعت الأسس لممارسة تقضي بأن يُعدّ بشكل فصلي تقرير الأداء الموحد وحافظة الأدلة لتقديمهما إلى كبار المسؤولين وتعميمهما على جميع رؤساء الأقسام لأغراض الاستعراض
    la Mission a accepté d'appliquer les recommandations des vérificateurs en vue d'améliorer ses procédures de recrutement. UN ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد