ويكيبيديا

    "la mission note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ البعثة
        
    • تلاحظ البعثة
        
    • وتشير البعثة
        
    • البعثة تلاحظ
        
    • تحيط البعثة علما
        
    la Mission note l'importance que l'appui international revêt pour les programmes de réintégration des soldats démobilisés. UN وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين.
    la Mission note que le Gouvernement a effectivement pris un certain nombre de mesures conformes à cet engagement. UN وتلاحظ البعثة أنه جرى منذ ذلك الحين اتخاذ عدد من الخطوات لتنفيذ هذا الالتزام.
    la Mission note que ces problèmes sont de plus en plus examinés par les États, les organisations régionales et certaines entreprises privées. UN وتلاحظ البعثة أن الدول والمنظمات الإقليمية وبعض مؤسسات الأعمال الخاصة تتناول هذه المسائل على نحو متزايد.
    Bien que l'existence des colonies de peuplement ait des effets divers dans toute la Cisjordanie, la Mission note que Jérusalem et Hébron sont la cible de politiques et de pratiques particulièrement agressives en matière de peuplement, en raison de leur importance religieuse. UN وبينما يُعبَّر عن تأثير المستوطنات بأشكال شتى في جميع أنحاء الضفة الغربية، تلاحظ البعثة أن كلاً من القدس والخليل قد استُهدفتا بسياسات وممارسات استيطان عدوانية بصورة خاصة نظراً إلى أهميتهما الدينية.
    731. la Mission note aussi que quatre jours plus tard, les forces israéliennes ont nié avoir attaqué la maison de Wa'el al-Samouni. UN 731- وتشير البعثة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية نفت حدوث الهجوم على منزل وائل السموني بعد ذلك بأربعة أيام.
    la Mission note qu'une proportion assez faible des manifestants a été arrêtée. UN وتلاحظ البعثة أنه أُلقي القبض على جزء صغير نسبياً من أولئك المحتجين.
    la Mission note par ailleurs que l'utilisation de boucliers humains constitue aussi un crime de guerre selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    la Mission note qu'une proportion assez faible des manifestants a été arrêtée. UN وتلاحظ البعثة أنه تم اعتقال نسبة ضئيلة من هؤلاء المحتجين.
    la Mission note que la prise de contrôle du bâtiment à cette fin aurait pu être considérée comme un objectif légitime. UN وتلاحظ البعثة أن السيطرة على المبنى قد يعتبر هدفا مشروعا في ظل هذه الظروف.
    1308. la Mission note également que le droit international humanitaire interdit les mesures de représailles et les peines collectives. UN 1308- وتلاحظ البعثة أيضاً أن الإجراءات الانتقامية والعقوبات الجماعية محظورة بدورها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    la Mission note par ailleurs que l'utilisation de boucliers humains constitue aussi un crime de guerre selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    la Mission note que rien n'a été fait pour assurer le suivi des victimes, évaluer leurs progrès ou constater leurs besoins, médicaux ou autres. UN وتلاحظ البعثة أنه لم تكن هنالك متابعة منتظمة لحالة الضحايا لتقييم التقدم واحتياجاتهم الطبية وغيرها.
    73. la Mission note que les restrictions à la liberté de circulation ont des effets préjudiciables sur l'accès des Palestiniens à leurs terres et influent directement sur leur aptitude à travailler et à assurer leur subsistance. UN 73- وتلاحظ البعثة أن القيود المفروضة على حرية التنقّل قد مارست تأثيراً ضاراً على إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم وأن لها آثاراً مباشرة على قدرتهم على العمل وعلى كسب أسباب عيشهم.
    la Mission note que, malgré toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies dénonçant le caractère illégal des colonies de peuplement et demandant la cessation des activités de peuplement israéliennes et de la planification de travaux de construction et d'expansion des colonies, ces dernières continuent d'exister tandis que de nouvelles structures sont créées. UN وتلاحظ البعثة أن التخطيط للمستوطنات وتحقيق النمو فيها مازالا مستمرين وهو ما يصدق على المستوطنات القائمة والهياكل الجديدة على الرغم من جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    la Mission note que cette attaque était extrêmement dangereuse car ce site servait de refuge à quelque 600 à 700 civils et contenait un énorme dépôt de carburant. UN وتلاحظ البعثة أن الهجوم كان خطيراً إلى أبعد حد، بالنظر إلى أن هذا المجمع كان يتيح المأوى لما بين 600 و700 شخص من المدنيين وكان يتضمن مستودعاً ضخماً للوقود.
    la Mission note que cette attaque était extrêmement dangereuse car ce complexe servait de refuge à 600 à 700 civils et comprenait un énorme dépôt de carburant. UN وتلاحظ البعثة أن الهجوم كان خطيراً إلى أبعد حد، بالنظر إلى أن هذا المجمع كان يتيح المأوى لما بين 600 و700 شخص من المدنيين وكان يتضمن مستودعاً ضخماً للوقود.
    753. Au sujet de la mort de Muhammad Hajji, la Mission note que le témoignage de Mme Hajji ne fournit pas toutes les informations nécessaires pour établir exactement ce qui s'est passé. UN 753- وفيما يتعلق بوفاة محمد حجـي، تلاحظ البعثة أن شهادة السيدة حجـي لا توفر معلومات كافية لإثبات ما حدث بالضبط.
    799. En ce qui concerne le tir d'un obus au phosphore blanc sur la maison de la famille Abu Halima, la Mission note que cette maison est située dans un village qui se trouve dans une zone rurale. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    258. la Mission note que les faits établis révèlent une série de violations du droit. UN 258- تلاحظ البعثة أن الوقائع التي اقتنعت بها تثير مجموعة من الانتهاكات من الناحية القانونية.
    la Mission note qu'on lui a signalé la situation dramatique des services de santé à Gaza. UN وتشير البعثة إلى تقارير عن الحالة البائسة للرعاية الصحية في غزة.
    la Mission note toutefois que le dispositif standard de lutte contre l'incendie à bord du bateau comportait de toute façon des appareils de protection respiratoire. UN غير أن البعثة تلاحظ أن المعدات القياسية لمكافحة الحريق الموجودة على متن السفينة تشتمل على أجهزة تنفس.
    la Mission note que le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général de s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne compromette ni l'exécution des activités prescrites de la Mission ni la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission. UN تحيط البعثة علما بطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد