ويكيبيديا

    "la moitié de la population de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف سكان
        
    • نصف السكان في
        
    • نصف السكان من
        
    • نصف عدد سكان
        
    • نصف مجموع السكان
        
    • لنصف سكان
        
    • نصف مجموع سكان
        
    Plus de la moitié de la population de la région a connu une semaine d'exode, quelque 350 000 personnes s'enfuyant de chez elles pour aller se réfugier dans des zones plus sûres, particulièrement à Beyrouth et ses banlieues méridionales et à Saïda. UN وأدى العنف الى تشريد أكثر من نصف سكان المنطقة لفترة أسبوع واحد حيث هرب ما يقرب من ٣٥٠ ٠٠٠ شخص من منازلهم بحثا عن ملجأ في المناطق اﻵمنة ولا سيما في بيروت وضواحيها الجنوبية وفي صيدا.
    Ce groupe représente presque la moitié de la population de chômeurs de la région. UN وتشكل هذه المجموعة ما يقرب من نصف سكان المنطقة العاطلين عن العمل.
    la moitié de la population de ces pays vit toujours en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي الواقع، يعيش نصف سكان أقل البلدان نمواً تحت خط الفقر.
    Parce que nous représentons plus de la moitié de la population de nos pays, la paix ne peut pas être instaurée de façon durable sans notre participation. UN وحيث إننا نمثل ما يزيد عن نصف السكان في بلداننا، فنحن نحتاج إلى بناء السلام اليوم واستمراره في الغد.
    Plus de la moitié de la population de ce pays vit dans des zones côtières, ce qui la rend particulièrement vulnérable aux cyclones et tempêtes. UN ويعيش أكثر من نصف سكان موزامبيق في المناطق القريبة من الساحل، مما يجعلهم عرضة للأعاصير والعواصف بشكل كبير.
    la moitié de la population de Porto Rico réside sur le continent américain. UN ويعيش نصف سكان بورتوريكو في الولايات المتحدة القارية.
    Il est ressorti du recensement de 2000 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de l'île. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Il est ressorti du recensement de 1990 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de Guam. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    En 2050, la moitié de la population de la planète ne pourra plus satisfaire ses besoins en eau potable. UN وسيكون من المتعذر بحلول عام 2050 الوفاء باحتياجات أكثر من نصف سكان العالم من الماء العذب.
    Compte tenu de cette norme, les enfants constituent plus de la moitié de la population de la Palestine. UN ووفقاً لهذا المعيار، فإن أكثر من نصف سكان فلسطين هم من الأطفال.
    Il est ressorti du recensement de 1990 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de Guam. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Du reste, la moitié de la population de la Libye, soulignetelle, est noire. UN وفضلا عن ذلك، فإن نصف سكان ليبيا هم من السود، حسبما أكدت.
    Le monde ne peut laisser se développer une situation dans laquelle les jeunes, qui constituent la moitié de la population de la planète, deviendraient de simples spectateurs. UN ولا يمكن أن يسمح العالم بإيجاد حالة يصبح فيها الشباب الذين يشكلون نصف سكان العالم، مجرد متفرجين.
    En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. UN إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر.
    À ce jour, de grands progrès ont été réalisés dans tous les domaines au profit de plus de la moitié de la population de Chine. UN وقد أُحرز تقدم كبير حتى الآن في كل مجال، ليعود بالفائدة على أكثر من نصف السكان في الصين.
    Dans le souci d'assurer l'utilisation rationnelle des potentialités des femmes qui représentent plus de la moitié de la population de mon pays, le Gouvernement béninois a créé un Institut national pour la promotion des femmes. UN وبهدف كفالة التحقيق الكامل لطاقات النساء، اللواتي يشكلن أكثر من نصف السكان في بلدي، أسست الحكومة المعهد الوطني لتعزيز مكانة المرأة.
    Il est tout simplement insensé d'exclure la moitié de la population de ces domaines. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    Et peu importe qui est ce quelqu'un, maintenant ils en savent assez sur cette chose pour tuer la moitié de la population de l'île. Open Subtitles ،وبغض النظر عن الآخر فقد أصبح لديه كمية كافية لقتل نصف عدد سكان هذه الجزيرة
    La première, qui a immédiatement suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq, a concerné environ la moitié de la population de Palestiniens d'avant l'invasion. UN وحدثت الموجة الأولى عقب غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة وشملت نحو نصف مجموع السكان الفلسطينيين قبل الغزو(12).
    La destruction d'une seule centrale de chauffage dont dépend la moitié de la population de Belgrade pour se chauffer a menacé la survie de 1 million d'habitants de la capitale. UN وأدى مجرد تدمير منشأة للتدفئة، كانت توفر التدفئة اللازمة لنصف سكان بلغراد، إلى تهديد بقاء مليون نسمة من سكان العاصمة.
    Pendant les 18 mois où l’activité du Conseil de sécurité a été la plus intense sur cette question, les forces des Serbes de Bosnie ont opéré pratiquement sans entrave; lorsque la ligne d’affrontement a été finalement stabilisée au milieu de 1993, environ 2 millions de personnes, soit la moitié de la population de la Bosnie-Herzégovine, avaient fui leurs foyers ou avaient été expulsées. UN وخلال فترة الحد اﻷقصى لنشاط مجلس اﻷمن الذي امتد ٨١ شهرا بشأن هذه المسألة، مارست القوات الصربية البوسنية عملياتها دون ضابط، وفي الوقت الذي تم فيه تثبيت خـط المواجهة، في منتصف ٣٩٩١، كان مليونان من السكان تقريبا، أو نصف مجموع سكان البوسنة والهرسك، قد فروا من ديارهم أو طردوا منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد