ويكيبيديا

    "la moitié sont des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصفهم من
        
    • نصفهم تقريبا من
        
    Des milliers de nouvelles écoles et d'universités ont été bâties, accueillant des millions d'inscriptions d'étudiants, dont près de la moitié sont des filles. UN لقد بُنيت آلاف المدارس والجامعات الجديدة والتحق بها ملايين الطلاب، زهاء نصفهم من الإناث.
    Le monde est confronté à une pauvreté chronique pour 3 milliards d'individus, dont la moitié sont des enfants. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    Six années de conflits armés internes ont produit 34 000 réfugiés et 1 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont plus de la moitié sont des enfants. UN وأسفرت سنوات النزاع المسلح الداخلي هذه عن 000 34 لاجئ ومليون مشرد داخلياً، أكثر من نصفهم من أطفال.
    Avec plus de 4 millions de nouvelles infections en 2005, le nombre de personnes infectées par le VIH dans le monde est le plus élevé jamais atteint puisqu'il est estimé à 39 millions, dont la moitié sont des femmes. UN وبإضافة أكثر من 4 ملايين إصابة جديدة في عام 2005، بلغ عدد الناس المصابين بفيروس الإيدز عالميا أعلى مستوى له قط، إذ يقدر أن العدد بلغ 39 مليون شخص، نصفهم من النساء.
    D'une moyenne de 200 équipes d'inscription opérant dans 80 bureaux lors de la première phase, le processus d'inscription a été élargi, dans la deuxième phase, à 3 500 équipes dans 1 800 bureaux, ce qui exige un personnel de plus de 14 000 agents, dont près de la moitié sont des femmes. UN وتم توسيع نطاق عملية التسجيل في المرحلة الثانية، من 200 فريق تقوم بالتسجيل في 80 موقعا في المرحلة الأولى، إلى 500 3 فريق في 800 1 موقع في المرحلة الثانية. الأمر الـــذي استلـــزم ما يزيد عن 000 14 من موظفي التسجيل، كان نصفهم تقريبا من النساء.
    Le Mexique compte 100 millions d'habitants, dont la moitié sont des femmes, et enregistre un taux élevé de violence au foyer. UN وذكّرت بأن عدد سكان المكسيك يبلغ 100 مليون نسمة، نصفهم من النساء، ومعدل العنف المنزلي مرتفع فيها.
    Ils comptent plus de 20 000 inscrits, dont plus de la moitié sont des femmes. UN ويزيد عدد الطلبة الملتحقين بها عن ٠٠٠ ٢٠، أكثر من نصفهم من النساء.
    Chaque année, des mines terrestres mutilent ou tuent au moins 25 000 personnes, dont la moitié sont des enfants. UN وفي كل عام، تشوه اﻷلغام البرية أو تقتل ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٢ شخص، نصفهم من اﻷطفال.
    À elle seule, l'Afrique sub-saharienne compte 10 millions de personnes atteintes du sida, dont plus de la moitié sont des femmes. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء وحدها قدر عدد المصابين بمرض اﻷيدز بحوالي ٠١ ملايين شخص، وأكثر من نصفهم من النساء.
    En Afrique de l'Est, les crises et les conflits ont poussé des centaines de milliers de personnes, dont près de la moitié sont des enfants, à chercher refuge au Kenya. UN وفي شرق أفريقيا، أدت الأزمات والنزاعات إلى تدفق مئات الآلاف من اللاجئين إلى كينيا، وأكثر من نصفهم من الأطفال.
    Comment abandonner 1,4 million d'habitants de Gaza, dont la moitié sont des enfants? Aujourd'hui plus que jamais, le territoire palestinien occupé a besoin de notre aide collective. UN فكيف يمكننا التخلي عن 1.4 مليون شخص من سكان غزة، نصفهم من الأطفال؟ فالآن أكثر من أي وقت تحتاج الأرض الفلسطينية المحتلة إلى مساعدتنا الجماعية.
    Il y a aujourd'hui 40 millions de personnes dont la vie est affectée par le VIH/sida, dont près de la moitié sont des femmes. UN ويوجد، اليوم، 40 مليون شخص مصاب بهذا الفيروس، يكاد أن يكون نصفهم من النساء.
    Tout le monde (4,6 millions d'habitants, dont la moitié sont des enfants) est touché par la crise et quelque 2 millions d'habitants (environ 45 % de la population) ont besoin d'assistance humanitaire. UN وتضرر جميع سكان البلد البالغ عددهم 4.6 ملايين شخص، نصفهم من الأطفال، ويحتاج عدد يقدر بنحو مليوني شخص - أي حوالي 45 في المائة من مجموع السكان - إلى مساعدة إنسانية.
    Depuis 2002, plus de 4 000 personnes, dont la moitié sont des enfants, ont été déplacées de leur foyer. UN 35 - وذكرت أنه منذ عام 2002 تم تشريد أكثر من 000 4 شخص، نصفهم من الأطفال، من بيوتهم.
    Ce blocus est contraire au droit international et constitue une sanction collective à l'égard des habitants du territoire, au nombre de 1,6 million, dont plus de la moitié sont des enfants. UN وذكرت أن هذا الحصار يعتبر انتهاكا للقانون الدولي ويمثل عقابا جماعيا لسكان الأراضي البالغ عددهم 1.6 مليون نسمة أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Environ 50 % des étudiants de droit sont des femmes et la dernière classe de 1997, 12 juristes diplômés dont la moitié sont des femmes. UN وتشكل النساء 50 في المائة من الطلاب الذين يدرسون الحقوق وكان من بين خريجي عام 1997، 12 محامياً عادوا إلى الدراسة وكان نصفهم من النساء.
    Il y a plus d'enfants que jamais qui ont accès à l'enseignement de base, mais 120 millions, dont plus de la moitié sont des filles, ne sont pas scolarisés. UN وهناك عدد متزايد من الأطفال يتلقون التعليم الأساسي. ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات.
    * L'eau insalubre et l'assainissement médiocre causent, estime-on, 80 % de toutes les maladies dans le monde en développement; le nombre annuel de morts dépasse 5 millions, dont plus de la moitié sont des enfants; UN :: تسبب المياه غير المأمونة ورداءة الصرف الصحي ما يقدر بـ80 في المائة من جميع الأمراض في العالم النامي؛ ويتجاوز إجمالي عدد الوفيات السنوي 5 ملايين نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال؛
    Deux cent cinquante mille personnes de 15 à 49 ans, dont la moitié sont des femmes, vivent avec le virus. On recense 200 000 orphelins du sida. UN ويتعايش مع فيروس مرض الإيدز 000 250 فرد بين الــ 15 والــ 49 من العمر، نصفهم من النساء، وقد تيتم بالفعل 000 200 طفل بسبب الإيدز.
    Mme Dairiam s'inquiète en particulier de la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile, dont la moitié sont des femmes. UN 37 - السيدة دايريام: قالت إنها مهتمة بوضع اللاجئين وطالبي اللجوء، علما بأن نصفهم من النساء.
    Avec 5 millions de nouveaux cas de contamination en 2005, le nombre de séropositifs dans le monde a atteint le niveau record d'environ 40,3 millions de personnes, dont près de la moitié sont des femmes. UN وبإضافة الإصابات الجديدة البالغة 5 ملايين في عام 2005، بلغ عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى مستوى له على الإطلاق حيث وصل إلى ما يقدر بــ 40.3 مليون شخص، نصفهم تقريبا من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد