ويكيبيديا

    "la mortalité liée à la maternité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيات اﻷمهات
        
    • وفيات الأمومة
        
    • بوفيات اﻷمهات
        
    • معدل الوفيات النفاسية
        
    Il convient tout particulièrement de suivre les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité liée à la maternité, afin d'accroître l'efficacité des programmes actuels et futurs. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    la mortalité liée à la maternité est le nombre annuel de décès liés à la grossesse et à l'accouchement pour 100 000 naissances vivantes. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    • D’ici à l’an 2015, réduire de nouveau de moitié la mortalité liée à la maternité; UN ● بحلول سنة ٢٠١٥، تحقيق خفض آخر لمعدلات وفيات اﻷمهات بمقدار النصف؛
    Le Programme pour une maternité sans risques et des campagnes visant à accélérer la réduction de la mortalité liée à la maternité ont été lancés par le Gouvernement pour faire en sorte qu'aucune femme ne meure en donnant la vie. UN وقد اعتمدت الحكومة برامج للأمومة الآمنة وحملات لسرعة الحد من وفيات الأمومة بما بكفل عدم وفاة أي امرأة أثناء الولادة.
    la mortalité liée à la maternité est ainsi la principale cause de décès pour les femmes en âge de procréer. UN وهذا يجعل وفيات الأمومة السبب الرئيسي لوفيات المرأة في سن الحمل في سورينام.
    La situation en ce qui concerne la mortalité liée à la maternité doit encore beaucoup évoluer. UN وما زلنا في انتظار رؤية تغير ذي شأن في الحالة الراهنة فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات.
    En 2000, une augmentation de la mortalité liée à la maternité aux ÉtatsUnis a coïncidé avec l'approbation de l'avortement médical par la FDA (Food and Drug Administration). UN وقد تزامن الارتفاع الذي حدث في معدل الوفيات النفاسية في الولايات المتحدة الأمريكية مع موافقة إدارة الأغذية والعقاقير فيها على الإجهاض الطبي في عام 2000.
    Ce chiffre a fait prendre conscience de l'ampleur du problème et, partant, a stimulé les activités visant à réduire la mortalité liée à la maternité. UN وأدت هذه اﻷرقام إلى زيادة الوعي وإلى إعادة تنشيط اﻷنشطة الرامية إلى تقليل وفيات اﻷمهات.
    Certains pays ne disposent pas de données fiables et récentes sur la mortalité liée à la maternité ni d'indicateurs connexes. UN ولا تتوافر في بعض البلدان بيانات حديثة ويعتمد عليها بشأن معدلات وفيات اﻷمهات والمؤشرات ذات الصلة بذلك.
    L'accroissement de la mortalité liée à la maternité et la pneumonie, aujourd'hui première cause de décès chez les enfants, mérite également une attention accrue et des efforts redoublés. UN كما أن ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات يستلزم مزيدا من العناية واﻹجراءات، شأنه في ذلك شأن الالتهاب الرئوي المسبب حاليا ﻷكبر نسبة من وفيات اﻷطفال.
    161. la mortalité liée à la maternité est l'une des principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    Politiques visant à réduire la mortalité liée à la maternité UN السياسات الرامية إلى تخفيض وفيات اﻷمهات
    173. Les initiatives ci-dessus sont des exemples des efforts énergiques qui ont été déployés pour faire reculer la mortalité liée à la maternité. UN ١٧٣ - وتوضح التدابير المذكورة أعلاه بعض الجهود الحثيثة التي بذلت لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    Dans la plupart des pays, il n'existe pratiquement pas d'estimations ni de projections sur les migrations internes et internationales, et ce n'est que récemment que les pays ont commencé à rassembler des données sur la mortalité liée à la maternité. UN أما التقديرات والاسقاطات المتعلقة بالهجرة الداخلية والدولية فهي غير موجودة تقريبا في غالبية البلدان، ولم يظهر الاهتمام بجمع تلك البيانات في مجال وفيات اﻷمهات إلا مؤخرا.
    L'accroissement de la mortalité liée à la maternité et la pneumonie, aujourd'hui première cause de décès chez les enfants, mérite également une attention accrue et des efforts redoublés. UN كما أن ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات يستلزم مزيدا من العناية واﻹجراءات، شأنه في ذلك شأن الالتهاب الرئوي المسبب حاليا ﻷكبر نسبة من وفيات اﻷطفال.
    221. la mortalité liée à la maternité représentait 1,1 % de la totalité des décès enregistrés en 1990. UN ٢٢١ - وقد شكلت وفيات اﻷمهات ١,١ في المائة من مجموع حالات الوفاة المبلغ عنها في عام ١٩٩٠.
    On s'est également attaché à sensibiliser les animateurs de collectivité à des questions comme la mortalité liée à la maternité, les besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction et la responsabilité et la participation des hommes. UN كما تركزت الجهود على توليد الحساسية لدى فئات القيادات تجاه قضايا مثل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس، والاحتياجات الصحية للمراهقين، ومسؤولية الذكور وإشراكهم.
    Il a fait part de ses préoccupations face aux inégalités dans la prestation de soins et à la mortalité liée à la maternité. UN وأعربت عن قلقها إزاء التفاوت في توفير الرعاية الصحية ومعدلات وفيات الأمومة.
    18. Le Comité est préoccupé de ce que, malgré les progrès réalisés, la mortalité liée à la maternité demeure élevée en Zambie. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إذ إنه على الرغم من التقدم المُحرز يظل معدل وفيات الأمومة عالياً في زامبيا.
    L'État partie est encouragé à faire plus d'efforts pour lutter contre la mortalité liée à la maternité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لمحاربة وفيات الأمومة.
    48. En 1996, l'UNICEF a publié des nouvelles statistiques de la mortalité liée à la maternité dans le rapport intitulé Progrès des nations. UN ٨٤ - في عام ٦٩٩١، أصدرت اليونيسيف في المنشور المعنون " تقدم اﻷمم " تقديرات جديدة تتعلق بوفيات اﻷمهات.
    Une enquête sur la mortalité menée récemment au Chili démontre que ces trois facteurs contribuent directement à la réduction spectaculaire de la mortalité liée à la maternité. UN وتشير آخر إحصاءات الوفيات في شيلي إلى أن تلك العوامل الثلاثة تساهم بشكل مباشر في الانخفاض الكبير في معدل الوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد