ويكيبيديا

    "la munition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذخيرة
        
    • للذخيرة
        
    Même si la fusée est devenue inerte, la munition non explosée contiendra encore d'importantes quantités de charge explosive dans un état potentiellement dangereux. UN وبالرغم من أن خمول الفتيلة، فإن الذخيرة غير المتفجرة تظل تحوي كميات كبيرة من العبوة المتفجرة في حالة محتملة الخطورة.
    Les dommages subis par le mécanisme d'armement à l'impact en revenant à terre peuvent être tels que la munition explosive reste dangereuse. UN ومع ذلك، فإن التلف الذي يصيب جهاز التسليح بسبب الارتطام بعد الإطلاق قد يكون كافياً لترك الذخيرة المتفجرة في حالة خطرة.
    Le Gouvernement chinois a informé le Groupe d'experts que des investigations sur la munition en question étaient en cours. UN الذخيرة من عيار 7.62 ملم هي المستخدمة على نطاق واسع والتي قام الفريق بتوثيقها في دارفور وفي شرق تشاد
    Un mécanisme d'autoneutralisation est un dispositif de mise à feu auxiliaire spécialement conçu pour les systèmes pyrotechniques et mécaniques qui neutralise définitivement la munition. UN يؤدي هذا النظام بوصفه صمامة ثانوية وخاصة في المركبات المتفجرة أو الأجهزة الميكانيكية، إلى الإبطاء الدائم للذخيرة.
    Rechercher les défaillances potentielles de la munition pouvant générer des REG et les raisons de ces défaillances. UN تبحث أوجه الإخفاق المحتملة للذخيرة الممكن أن تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب مع بيان أسباب الإخفاق.
    Il n'a pas été en mesure non plus d'éliminer l'hypothèse que la munition a été placée délibérément dans la minoterie. UN ولم يتمكن أيضا من استبعاد احتمال أن تكون الذخيرة قد وضعت عمدا داخل المطحن.
    Aux stades les plus avancés, des piqûres de corrosion peuvent apparaître sur la munition au point qu'elle n'est plus en état de fonctionner. UN أشد الآثار ضرراً هو التآكل، وفي المراحل الأخيرة قد تصل الندوب في الذخيرة حداً يجعلها غير صالحة للاستخدام.
    Si celui-ci ne se déclenche pas lorsque la munition atteint l'objectif, le mécanisme d'autodestruction ne peut pas fonctionner. UN فإذا لم يضرب الذراع عند وصول الذخيرة إلى هدفها لا يمكن أن تعمل نبائط التدمير الذاتي.
    Un mécanisme d'autodestruction fait sauter la munition qui n'a pas explosé en raison d'une défaillance du dispositif de mise à feu principal. UN :: التدمير الذاتي هذه الآلية تجعل الذخيرة غير المفجرة تنفجر في حالة سوء أداء الصمامة الأولى.
    Il arrive dans certaines circonstances que l'allumeur principal soit armé sans que la munition explose. UN فالصمامة الأولى مسلحة، ولكنه في ظروف معينة لا تفجر الذخيرة.
    Ce mécanisme a l'inconvénient de laisser intacte la munition non explosée. UN أما عيبه فهو أن الذخيرة غير المفجرة تظل دون تناقص.
    v) Angle de frappe insuffisant − l'impact suivant un angle trop faible peut entraîner la défaillance de l'allumeur de la munition; UN `5` الخطأ في زوايا الإصابة: قد يفضي إصابة الذخيرة لهدفها بزاوية ضحلة أكثر مما ينبغي إلى تعطل صمامها؛
    Evaluer le taux de REG de la munition en utilisant le retour d'expérience sur la munition ou des munitions similaires UN اذكر كمية الذخيرة المستخدمة لمعالجة هذا الهدف وخلال النـزاع
    Adapter la sensibilité du système de mise à feu de la munition aux caractéristiques des zones cibles. UN تقييم المعدل الجديد لتحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب المنتظر من أجل التفاوض مع الجهة المُصْدرة للأوامر
    La nature et la quantité d'essais à réaliser sur la munition sont-ils suffisant pour atteindre un niveau de confiance satisfaisant sur les résultats ? UN هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟
    Inclure dans les épreuves de recette des critères de surveillance du taux de REG de la munition. UN هل تمت السيطرة على العيوب التي يمكن أن تؤدي إلى تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب؟
    iii) Les dommages et la létalité sont traités de manière simpliste parce que l'on suppose que seule la munition explosive dérangée explosera. UN `3` أن التلف/الفتك يتم علاجه بطريقة مبسطة، على افتراض أن صنف الذخيرة المتفجرة الجاري تحريكه هو وحده الذي سيتفجر.
    i) Une amélioration du conditionnement et du transport, afin d'éviter autant que possible l'éventualité d'une dégradation physique de la munition, de sa charge explosive et de ses systèmes de mise à feu; UN `1` تحسين تغليف الذخائر ونقلها بغية التقليل من احتمال تلف الذخيرة وعبوتها المتفجرة ونظم صمامات التفجير؛
    (iii) Les caractéristiques techniques propres à la munition elle-même, et notamment la qualité de la munition, seront également à prendre en compte. UN `3` وينبغي أيضاً مراعاة الخصائص التقنية للذخيرة في حد ذاتها، وبالأخص نوعية الذخيرة.
    Par conséquent, il faudrait sans doute centrer en priorité les efforts sur la conception initiale et les essais préalables à la production, avant la mise en service, et assurer parallèlement une gestion complète de la munition tout au long de sa vie. UN وسيبين هذا أن أولوية الجهد ينبغي أن توجه إلى التصميم الابتدائي والاختبار السابق للإنتاج قبل الوضع في الخدمة مع الإدارة الشاملة للذخيرة طوال مدة وجودها في الخدمة.
    16. Pendant le conflit, la question de la fiabilité relève de l'efficacité militaire de la munition. UN 16- أثناء النزاع، تعتمد مسألة الموثوقية على الفعالية العسكرية للذخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد