ويكيبيديا

    "la neutralisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال التخلص
        
    • جعلها عديمة الضرر
        
    • وجعلها عديمة الضرر
        
    • وإبطال مفعولها
        
    • إبطال مفعول
        
    • وتحييد
        
    • تعطيلها
        
    • كالتخلص
        
    • في التخلص
        
    • إبطال لمفعولها
        
    • إبطال مفعولها
        
    • كان ذلك يعني التخلص
        
    • يتعلق بالتخلص
        
    • إن إزالة
        
    • عملية تحييد
        
    Une formation a également été dispensée à plus de 500 artificiers, agents de localisation, agents chargés d'établir des relevés, opérateurs radio et techniciens chargés de la neutralisation des explosifs et munitions qui sont désormais parfaitement opérationnels. UN كما تم تدريب أكثر من ٥٠٠ من العاملين في إزالة اﻷلغام وواضعي خرائط اﻷلغام والماسحين ومشغلي اللاسلكي والتقنيين في مجال التخلص من المعدات المتفجرة، وهم يعملون بكامل طاقتهم.
    4. Formation à la neutralisation des explosifs UN 4 - التدريب في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة
    Les questions relatives à la destruction ou à la neutralisation du matériel ayant servi à des activités interdites sont traitées dans d'autres sections du présent rapport. UN وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير المسائل المتعلقة بتدمير معدات اﻷنشطة المحظورة أو جعلها عديمة الضرر.
    Mise en oeuvre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité concernant la destruction, l'enlèvement et la neutralisation des capacités nucléaires de l'Iraq. UN تنفيذ المهمة التي حددها قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧، المتمثلة في تدمير القدرات النووية العراقية وإزالتها وجعلها عديمة الضرر.
    Elle a repris une affirmation selon laquelle l'Iraq n'aurait pas rempli ses obligations concernant la destruction, l'enlèvement et la neutralisation de ses armes de destruction massive. UN تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها.
    — Ramassage des armes, notamment la neutralisation des armes lourdes. UN - وجمع اﻷسلحة، وبخاصة إبطال مفعول اﻷسلحة الثقيلة.
    Une autre délégation a estimé que la protection active des civils ne saurait être confondue avec la neutralisation de groupes armés par des moyens agressifs. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي عدم الخلط بين الحماية النشطة للمدنيين وتحييد الجماعات المسلحة من خلال الأنشطة الهجومية.
    En ce qui concerne les biens, les objectifs militaires sont limités aux biens qui, par leur nature, leur emplacement, leur destination ou leur utilisation apportent une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurrence un avantage militaire précis; UN وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء كان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بالغرض منها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة؛
    :: Organisation de stages de formation à la neutralisation des explosifs et munitions de niveau II, de formation de base concernant les engins explosifs improvisés et de formation avancée à la neutralisation et la détection d'engins explosifs improvisés; accréditation de 18 équipes de l'AMISOM dans 4 secteurs UN :: تنظيم دورات تدريبية من المستوى الثاني في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة البسيطة، والتخلص من الذخائر المتفجرة المتطورة، ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وكشف الأجهزة المتفجرة، مع اعتماد 18 من أفرقة البعثة في جميع أنحاء القطاعات الأربعة
    :: Organisation sur 10 semaines, à l'intention de 302 membres du personnel des forces armées du Libéria, de 2 stages de formation spécialisée à la neutralisation des explosifs et munitions, conformément aux Normes internationales de la lute antimines UN :: تقديم دورتين تدريبيتين متخصصتين على مدى 10 أسابيع لتدريب 302 من أفراد القوات المسلحة الليبرية في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    Une formation avancée à la neutralisation des explosifs et munitions, ainsi que des services de mentorat et d'appui ont été fournis à six équipes de neutralisation des explosifs et munitions de l'AMISOM. UN تلقت ستة من أفرقة البعثة المختصة بالتخلص من الذخائر المتفجرة مستوى متقدما من التدريب والتوجيه، والدعم في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة
    51. Le groupe de contrôle chimique compte 10 inspecteurs, trois chimistes de laboratoire et un spécialiste de la neutralisation des explosifs et munitions, venant de 11 États. UN ٥١ - يتألف فريق رصد اﻷسلحة الكيميائية حاليا من ١٠ مفتشين، و ٣ كيميائيين مختبريين، ومفتش واحد متخصص في مجال التخلص من اﻷجهزة المتفجرة، ينتمون إلى ١١ دولة.
    Dans le cadre des principales activités touchant la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments proscrits, l'AIEA a été amenée à s'employer en permanence à localiser et identifier les articles qui devaient lui être signalés. UN وشملت اﻷنشطة الرئيسية المتصلة بتدمير المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر جهودا مستمرة لتعيين مواقع المواد المطلوب إبلاغ الوكالة بها وتحديد تلك المواد.
    129. En troisième lieu, les questions de méthode l'emportent de plus en plus sur les questions liées à la destruction, à l'enlèvement ou à la neutralisation des armes et systèmes interdits. UN ١٢٩ - ثالثا، ثمة اتجاه بارز نحو إحلال النظر في المسائل اﻹجرائية محل النظر في المسائل المتعلقة بتدمير أسلحة العراق ونظمه المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    APERÇU DES ACTIVITÉS DE L'AIEA CONCERNANT L'IDENTIFICATION, LA DESTRUCTION, L'ENLÈVEMENT ET la neutralisation DES CAPACITÉS DE L'IRAQ AYANT TRAIT AUX ARMES NUCLÉAIRES UN استعراض أنشطة الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة بشأن تحديد قدرات العراق المتصلــة باﻷسلحة النووية وتدميـر هذه القدرات وإزالتها وجعلها عديمة الضرر
    Exercices pour le désarmement, la neutralisation et la destruction contrôlée. UN ومعلومات تدريبية بشأن تعطيل الألغام وإبطال مفعولها وتدميرها على نحو محكوم.
    Ces activités se poursuivront au-delà du 30 mai 1994 et comprendront, outre le déminage, la neutralisation d'objets et engins piégés ou dangereux et la désinfection des puits. UN وستستمر تلك اﻷنشطة إلى ما بعد ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، وستشمل، فضلا عن إزالة اﻷلغام، إبطال مفعول اﻷجسام واﻷجهزة المفخخة أو الخطرة وتطهير اﻵبار.
    2. Renforcer la coopération régionale et internationale dans l'identification et la neutralisation des chefs de toutes les forces négatives actives dans la région; UN 2 - تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لتحديد وتحييد قادة جميع القوى الهدَّامة التي لا تزال ناشطة في المنطقة.
    En ce qui concerne les biens, les objectifs militaires sont limités aux biens qui, par leur nature, leur emplacement, leur destination ou leur utilisation apportent une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurrence un avantage militaire précis > > . UN وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء أكان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بغايتها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة " .
    Elle le prie en outre de créer une base de données sur les instituts de recherche et les experts intéressés, en vue de favoriser la transparence et la coopération internationale dans le domaine des applications des progrès scientifiques et techniques au service d'objectifs de désarmement tels que la neutralisation des armements, leur conversion, leur contrôle, et autres. UN ويطلب إليه أيضا وضـــــع قاعــدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها.
    Appui à la neutralisation des explosifs fourni à la MONUSCO UN الدعم المقدم في التخلص من الذخائر المتفجرة
    e. Le démantèlement, la neutralisation et la destruction d'armes nucléaires; UN )ﻫ( أي تفكيك ﻷسلحة نووية أو إبطال لمفعولها أو تدمير يستهدفها؛
    Pour la première fois, un régime international d'inspection autorisait la destruction, la neutralisation ou l'enlèvement de tous les éléments des programmes chimiques, biologiques et balistiques interdits d'un pays et instituait des contrôles de suivi pour empêcher la reprise de ces programmes. UN وكانت تلك أول مرة يُؤذن فيها لنظام تفتيش دولي بتدمير البرامج الكيميائية والبيولوجية وبرامج القذائف المحظورة لأحد البلدان أو إبطال مفعولها أو إزالة جميع مظاهرها، وإجراء عمليات رصد لاحقة لمنع إحيائها.
    Entré en vigueur en 1992, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe exigeait la réduction des stocks de cinq catégories d'armes classiques, ce qui a résulté, dans le cas de l'Espagne, à la neutralisation de 371 chars de combat et de 87 pièces d'artillerie, processus terminé le 16 novembre 1995. UN تفرض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي دخلت حيز النفاذ في عام 1992، حدودا على المخزونات في 5 فئات للأسلحة التقليدية مما يتطلب القيام بتخفيضات فيها. وفي حالة إسبانيا، كان ذلك يعني التخلص من 371 دبابة قتال و 87 قطعة مدفعية، وهي عملية تم الانتهاء منها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Le Secrétariat a estimé qu’il n’était pas nécessaire de prévoir des versements au titre du soutien autonome pour la neutralisation des explosifs et munitions étant donné qu’aucune activité suivie n’était requise dans ce domaine. UN ورأت اﻷمانة العامة أنه نظرا إلى عدم وجود نشاط جار يتعلق بالتخلص من المتفجرات، فإنه لا توجد تكاليف يلزم تسديدها بشأن الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالتخلص من الذخائر المتفجرة.
    la neutralisation d'une seule mine terrestre coûte entre 300 et 1 000 dollars. UN إن إزالة لغم أرضي واحد يكلف مبلغا يتراوح بين ٣٠٠ و ٠٠٠ ١ دولار.
    la neutralisation de certains groupes armés dans le Nord-Kivu a créé des conditions propices à la stabilisation, notamment au retour progressif des familles déplacées et à une modeste reprise de l'activité économique. UN 32 - خلقت عملية تحييد بعض الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية أجواء ساعدت على تحقيق الاستقرار، بما في ذلك العودة التدريجية للعائلات المشردة ومحاولة استئناف النشاط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد