ويكيبيديا

    "la nondiscrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم التمييز
        
    • بعدم التمييز
        
    • التمييز على
        
    • وعدم التمييز
        
    • عدم التعرض للتمييز
        
    • منع التمييز
        
    • لعدم التمييز
        
    • التمييز بينهما
        
    • التعرُّض للتمييز
        
    • وبعدم التمييز
        
    • التمييز هي
        
    la nondiscrimination et l'égalité sont des principes jumeaux. UN حيث إن عدم التمييز والمساواة هما مبدآن توأمان.
    Dans son Observation générale no 18 relative à la nondiscrimination, le Comité des droits de l'homme a affirmé: UN ولقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز ما يلي:
    Selon le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, la nondiscrimination s'applique à tous les individus se trouvant sur le territoire national. UN وحسبما يرد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، ينطبق عدم التمييز على جميع الأشخاص الذين يوجدون على الأراضي الوطنية.
    Le concept de liberté de religion ou de conviction est plus large que l'approche initiale axée sur la nondiscrimination. UN فمفهوم حرية الدين أو المعتقد أوسع نطاقاً من النهج الأصلي المتعلق بعدم التمييز.
    Dans le cadre juridique existant, ce sont les outils fondamentaux garantissant la nondiscrimination et l'égalité entre les citoyens nicaraguayens. UN وفي الإطار القانوني الموجود تكون هذه هي الأدوات الرئيسية التي تضمن عدم التمييز والمساواة بين المواطنين النيكاراغويين.
    - Les textes contenus dans le code de l'enfance de 2004 ont consacré la nondiscrimination en tant que principe général dans toutes les questions relatives aux droits des enfants. UN النصوص الواردة في قانون الطفل لسنة 2004 أكدت على عدم التمييز في كل ما يتعلق بحقوق الطفل كمبدأ عام في القانون؛
    L'Accord plurilatéral de l'OMC sur les marchés publics (AMP) a étendu le principe de la nondiscrimination aux 13 pays qui y sont parties, mais pas aux pays non parties à l'Accord. UN وقد وسّع اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعدد الأطراف الخاص بالمشتريات الحكومية، نطاق عدم التمييز فيما بين أطرافه الثلاثة عشر، ولكن ليس بين الأطراف غير المشاركة في الاتفاق الخاص بالمشتريات الحكومية.
    Il est un autre argument de principe important, à savoir la nondiscrimination. UN وهناك أيضاً حجة مبدئية هامة يستند إليها وهي مبدأ عدم التمييز.
    C'est pourquoi il importe d'axer l'enseignement des droits de la personne et de l'enfant et du principe de la nondiscrimination sur la communauté à laquelle l'enfant appartient. UN لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز.
    Deuxièmement, ce paragraphe met apparemment l'accent sur les régimes de propriété, tandis que ce qui importe, c'est la nondiscrimination et la concurrence. UN والثاني، ما يبدو من أن الفقرة تؤكد على نظم الملكية في حين أن المهم هو عدم التمييز وتهيئة ظروف المنافسة.
    - Le respect des dispositions et des principes de la Convention, y compris la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses opinions; UN الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    Le Comité juge très préoccupant que, s'agissant de certains groupes, le principe de la nondiscrimination ne soit pas pleinement appliqué dans la pratique. UN ويساور اللجنة بالغ القلق لعدم التطبيق العملي لمبدأ عدم التمييز تطبيقاً كاملاً على فئات معينة.
    Les principes qui soustendent toutes ces activités sont ceux de la nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant et de la participation des enfants aux décisions les concernant. UN وتجمع بين هذه المجالات مبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للأطفال ومشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    Si la nondiscrimination est également un principe du droit commercial international, il y a une distinction à faire dans l'application de ce principe. UN ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ.
    Le droit à l'égalité entre les femmes et les hommes n'était pas seulement le droit à la nondiscrimination: il impliquait la mise en œuvre de mesures positives. UN والحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز وإنما ينطوي على ضرورة القيام بعمل إيجابي لتحقيقه.
    La nouvelle loi sur la nondiscrimination favorise également l'adoption de mesures réprimant les discriminations éventuelles. UN كما يشجع القانون الجديد الخاص بعدم التمييز أيضاً اعتماد تدابير لقمع حالات التمييز المحتملة.
    Cette préoccupation apparaît dans de nombreuses dispositions relatives aux droits de l'homme, comme celles qui concernent la nondiscrimination et l'égalité de traitement. UN ويتجلى هذا الهاجس في عدد من الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان، كتلك المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاملة.
    La Convention prévoit à l'article 11 le principe de la nondiscrimination suite aux recherches faites dans le domaine du génome humain. UN وتنص المادة 11 من الاتفاقية على مبدأ عدم التمييز على أساس الأبحاث الجارية في مجال المجين البشري.
    L'autodétermination et la nondiscrimination étaient des normes impératives du droit international auxquelles aucune dérogation n'était autorisée. UN فتقرير المصير وعدم التمييز قاعدتان قطعيتان من قواعد القانون الدولي لا يجوز التحلل أو الانتقاص منهما.
    L'article 26 énonce donc un droit autonome à la nondiscrimination qui régit l'exercice de tous les droits, qu'ils soient ou non protégés par le Pacte, que l'État partie confère aux individus relevant de sa compétence. UN وبالتالي فإن المادة 26 تنص على حق ذاتي في عدم التعرض للتمييز الذي يحكم ممارسة جميع الحقوق، المحمية وغير المحمية بموجب العهد، التي تمنحها الدولة الطرف للأفراد الخاضعين لولايتها.
    Ces experts jouent un rôle de spécialistes régionaux pour la mise en œuvre de la loi sur la nondiscrimination. UN ويعملون بصفتهم خبراء جهويين في تنفيذ قانون منع التمييز.
    Ce site présente divers programmes et actions en faveur de la nondiscrimination, de la tolérance et du respect de la diversité. UN ويغطي هذا الموقع مختلف البرامج والإجراءات المشجعة لعدم التمييز والتسامح واحترام التنوع.
    Enfin, s'agissant de l'égalité et de la nondiscrimination entre les sexes (question 9), la délégation de l'État partie n'a pas évoqué la situation difficile dans laquelle le Code de procédure pénale met les victimes de viol. UN وختاما، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبعدم التمييز بينهما (السؤال التاسع)، لم يشر وفد الدولة الطرف إلى الوضع العصيب الذي يعانيه ضحايا الاغتصاب بسبب قانون الإجراءات الجنائية.
    Droit à la nondiscrimination UN الحق في عدم التعرُّض للتمييز
    En théorie, l'État n'est pas lié par la pratique internationale concernant l'intérêt public, la nondiscrimination et l'octroi d'une indemnité rapide et adéquate, bien que ces conditions soient énoncées dans les accords bilatéraux d'investissement. UN والدولة ليست مُلزَمة، نظرياً، بالممارسة الدولية المتعلقة بالمصلحة العامة وبعدم التمييز وبالتعويض السريع والوافي، وإن كانت هذه الشروط منصوصاً عليها في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    De manière générale, les droits qui se rapportent au principe de la nondiscrimination sont absolus, alors que la plupart des autres droits sont plus intimement liés aux ressources disponibles. UN وعموماً، فإن الحقوق المتعلقة بمبدأ عدم التمييز هي حقوق مطلقة، في حين أن معظم الحقوق الأخرى هي حقوق أوثق صلة بمدى توافر الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد