Le Traité sur la nonprolifération nucléaire de 1968 en est la pierre angulaire. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 1968 هي حجر الزاوية. |
Nous sommes déçus de constater que ses propos semblent mettre en cause l'attachement du Gouvernement malaisien à la nonprolifération nucléaire. | UN | ونحن نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الخطاب يتشكك، فيما يبدو، في التزام حكومة ماليزيا بشأن قضية عدم الانتشار النووي. |
la nonprolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'atome peuvent aller de pair pour autant qu'existent la transparence et la confiance réciproque. | UN | وبالشفافية والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق الترابط بين عدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للذرة. |
L'absence d'un désarmement nucléaire total rend la nonprolifération nucléaire impossible à atteindre dans la pratique. | UN | وأضاف أن منع الانتشار النووي لن يتسنى تحقيقه بصورة عملية في غياب نزع السلاح النووي بصورة تامة. |
L'absence d'un désarmement nucléaire total rend la nonprolifération nucléaire impossible à atteindre dans la pratique. | UN | وأضاف أن منع الانتشار النووي لن يتسنى تحقيقه بصورة عملية في غياب نزع السلاح النووي بصورة تامة. |
Tout en étant résolus à mettre nos ressources et capacités indigènes au service de nos intérêts nationaux, nous le ferons d'une manière qui n'est pas contraire aux objectifs plus larges de la nonprolifération nucléaire. | UN | ورغم عزمنا على استخدام مواردنا وقدراتنا المحلية في تحقيق مصالحنا القومية نقوم بذلك بطريقة لا تتعارض والأهداف الكبرى لعدم الانتشار النووي. |
68. Les Ministres ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement sur le désarmement nucléaire, qui reste la première priorité de leurs pays, et sur la question connexe de la nonprolifération nucléaire sous tous ses aspects, et ils ont souligné qu'il importerait de mener parallèlement et simultanément des efforts axés tant sur la nonprolifération que sur le désarmement nucléaire. | UN | 68- وأعاد الوزراء تأكيد مواقف الحركة المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، وهي مسألة تظل على رأس أولوياتها، وبشأن المسألة ذات الصلة المتمثلة في عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها وأكدوا على أهمية أن تتوازى الجهود الرامية إلى عدم الانتشار مع جهود متزامنة تهدف إلى نزع السلاح النووي. |
Ceci aiderait sans aucun doute à préparer le terrain pour la tenue de négociations et serait en soi une utile contribution provisoire à la nonprolifération nucléaire. | UN | ولاشك في أن هذه الخطوة ستمهد الطريق لإجراء مفاوضات عاجلة وأنها ستعتبر، بحكم طبيعتها، بمثابة تدبير مؤقت مفيد يسهم في عدم الانتشار النووي. |
Les mesures énumérées dans le modèle de Protocole additionnel de l'AIEA sont importantes pour appuyer les efforts que fait l'Agence afin de favoriser la nonprolifération nucléaire et elles constituent une nouvelle norme de vérification. | UN | والتدابير التي يتضمنها البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية تدابير مهمة بالنسبة للجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز عدم الانتشار النووي وكمقياس جديد للتحقق. |
De telles zones sont un important moyen d'accroître la sécurité des États parties aux traités qui en portent création. Leur établissement sur la base d'accords librement conclus est indispensable au renforcement de la nonprolifération nucléaire et à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولا تعتبر المناطق الخالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة فقط لتعزيز أمن الدول المنضمة إلى المعاهدات الخاصة بهذه المناطق؛ ذلك أن إنشاء هذه المناطق على أساس اتفاقات تبرم بحرية أمر ضروري لتعزيز عدم الانتشار النووي والتوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La question de la nonprolifération nucléaire et du renforcement du régime institué par le TNP devient aujourd'hui de plus en plus délicate et urgente, et elle devrait aussi être examinée par ledit comité spécial. | UN | فمسألة عدم الانتشار النووي وتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار تزداد الآن خطورة واستعجالاً وينبغي كذلك أن تناقش في اللجنة المتخصصة. |
À cet égard, je tiens à rendre hommage à la Jamahiriya arabe libyenne pour les mesures qu'elle a prises afin de concrétiser l'intention sincère qu'elle a de remplir ses obligations dans le domaine de la nonprolifération nucléaire. | UN | ولا يفوتني هنا التنويه بما قامت به ليبيا من إجراءات لبلورة نواياها الصادقة من أجل الإيفاء بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار النووي. |
De manière similaire, le Venezuela, en tant qu'État partie au Traité sur la nonprolifération nucléaire et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, partage la déception ressentie par la communauté internationale après l'échec de la septième Conférence d'examen du TNP. | UN | كما أن فنزويلا، بوصفها دولة طرفا في معاهدتي عدم الانتشار النووي وحظر التجارب النووية، تشاطر المجتمع الدولي شعوره بالإحباط لفشل المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
1. la nonprolifération nucléaire est aujourd'hui un élément essentiel des réflexions et des mesures appliquées à l'échelle internationale. | UN | 1- إن عدم الانتشار النووي هو في طليعة التفكير والعمل الدوليين في أيامنا هذه. |
D'autre part, l'Égypte est pleinement convaincue de l'importance du Traité sur la nonprolifération nucléaire en tant qu'élément essentiel du désarmement et de la nonprolifération. Il a prouvé son efficacité en permettant de combattre et limiter la prolifération nucléaire pendant plus d'un quart de siècle. | UN | ومصر مقتنعة تماماً، في نفس الوقت، بأهمية معاهدة منع الانتشار النووي باعتبارها عنصراً جوهرياً في نظام نزع السلاح ومنع الانتشار حيث أثبتت فعاليتها في مكافحة الانتشار النووي والحد منه على مدار أكثر من ربع قرن. |
Deuxièmement, l'encouragement des nations à l'accession au TNP, pierre angulaire de la nonprolifération nucléaire et base essentielle pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وثانياً، تشجيع الدول على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي والأساس الهام للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |
1. Dans le premier rapport qu'il a présenté en avril dernier, le Gouvernement indonésien a souligné l'importance que revêtaient le respect des normes globales relatives à la nonprolifération nucléaire et la réalisation de l'objectif d'une abolition totale des armes nucléaires. | UN | 1- أكدت حكومة إندونيسيا، في تقريرها الأول الذي قدمته أثناء شهر نيسان/أبريل الماضي، أهمية الانضمام إلى القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي وتأييد هدف إلغاء التسلح النووي إلغاءً تاماً. |
L'objectif de la paix et de la sécurité aux plans mondial et régional peut être atteint en adoptant une approche qui accorde un même poids à la nonprolifération nucléaire et au désarmement nucléaire. | UN | أمّا الهدف المتمثل في السلم والأمن العالميين والإقليميين فيمكن تحقيقه باعتماد نهج يتوخى التوازن بين عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Pour que les zones exemptes d'armes nucléaires puissent constituer une contribution majeure à la nonprolifération et au désarmement nucléaire globaux et, par conséquent, à la sécurité mondiale, les parties aux traités sur les zones devraient accentuer leur coopération et leur solidarité en vue d'atteindre l'objectif commun que sont la nonprolifération nucléaire et le désarmement nucléaire. | UN | وأوضحت أنه لكي تشكل المناطق الخالية من الأسلحة النووية مساهمة رئيسية في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها عموما وكذا في الأمن العالمي - يتعين على أطراف المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تحسين مستوى تعاونهم وتضامنهم بغرض تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |