la note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. | UN | وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية. |
Cette méthodologie de détermination du taux d'actualisation comprend un certain nombre d'étapes exposées dans la note d'orientation. | UN | وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية. |
la note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. | UN | وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
En s'appuyant sur cette évaluation, la note d'orientation relative au marqueur de l'égalité des sexes a été actualisée et des ressources supplémentaires constituées afin d'aider le personnel à appliquer le marqueur. | UN | وبناءً على هذا التقييم، تم تنقيح المذكرة الإرشادية للمؤشر ووضع موارد إضافية لمساعدة الموظفين على تطبيق المؤشر. |
la note d'orientation encourageait les institutions spécialisées à participer davantage au processus, y compris par l'intermédiaire de leurs organes directeurs. | UN | وتشجع المذكرة الاستشارية على تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في العملية، وذلك عن طريق هيئاتها المديرة، في جملة طرائق أخرى. |
la note d'orientation examine l'expérience relative à la création et à la gestion des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وتتمعّن المذكرة التوجيهية في تجربة إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإدارتها. |
:: Élaboration de la note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs | UN | :: وضع المذكرة التوجيهية المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين |
:: Achèvement de la note d'orientation sur le financement de la phase transitoire | UN | :: إكمال المذكرة التوجيهية المتعلقة بالتمويل في الفترة الانتقالية |
la note d'orientation évoque donc un délai de quatre mois à prévoir avant la date du scrutin. | UN | ولهذا تشير المذكرة التوجيهية إلى إتاحة مهلة مدتها أربعة أشهر قبل إجراء الانتخابات المقررة. |
La Division a indiqué qu'il existait toujours des cas où la note d'orientation n'était pas suivie sur le terrain et où la Division n'était pas informée immédiatement. | UN | وقد ذكرت الشعبة أنه ما زالت هناك حالات لا تتبَّع فيها المذكرة التوجيهية في الميدان ولا يجري إبلاغ الشعبة عنها فورا. |
Ces programmes devraient être de nature stratégique, comme il ressort implicitement de la note d'orientation. | UN | ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية. |
la note d'orientation était nécessaire pour définir les relations entre les divers systèmes opérationnels des organisations du système des Nations Unies. | UN | وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة. |
Le GNUD revoit actuellement la note d'orientation concernant la programmation commune afin de tenir compte des changements récents. | UN | وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة لإبراز التغييرات الأخيرة. |
Ces programmes devraient être de nature stratégique, comme il ressort implicitement de la note d'orientation. | UN | ويتوقع أن تكون هذه البرامج استراتيجية بطبيعتها، على نحو ما تنطوي عليه المذكرة التوجيهية. |
la note d'orientation était nécessaire pour définir les relations entre les divers systèmes opérationnels des organisations du système des Nations Unies. | UN | لقد كانت المذكرة التوجيهية ضرورية لإقامة علاقات بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة. |
L'augmentation du nombre de programmes conjoints depuis que la note d'orientation a été publiée montre que cet objectif n'est pas loin d'être atteint. | UN | وتشير الزيادة الحاصلة في عدد البرامج المشتركة منذ تقديم المذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف بصدد التحقق. |
L'approche commune au système des Nations Unies exposée dans la note d'orientation est en cours de mise en place au niveau des pays. | UN | ويجري نشر نهج الأمم المتحدة الموحد المحدد في المذكرة الإرشادية على الصعيد القطري. |
Le site Web permet également de consulter la note d'orientation du Secrétaire général sur la démocratie, publiée en 2009. | UN | كما تتضمن البوابة الشبكية المذكرة الإرشادية للأمين العام بشأن الديمقراطية التي صدرت في عام 2009. |
la note d'orientation révisée fournit de meilleures orientations concernant la programmation commune et les programmes communs | UN | المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة |
La note d’orientation encourageait les institutions spécialisées à participer davantage au processus, y compris par l’intermédiaire de leurs organes directeurs. | UN | وتشجع المذكرة الاستشارية على تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في العملية، وذلك عن طريق هيئات إدارتها، في جملة طرائق أخرى. |
Les membres du Groupe ont été informés que la note d'orientation sur la complémentarité était en cours d'achèvement et serait portée à leur connaissance une fois que les apports des responsables des fonds de financement commun auraient été reçus et pris en compte. | UN | وأبلغ الأعضاء بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمذكرة التوجيهية بشأن أوجه التكامل، وأنها ستوزع عليهم بعد استلام المدخلات من جميع مديري الصناديق المشتركة وإدراجها فيها. |
L'augmentation du nombre de programmes conjoints depuis que la note d'orientation a été publiée montre que cet objectif n'est pas loin d'être atteint. | UN | وتشير زيادة عدد البرامج المشتركة منذ بدء العمل بالمذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف يجرى تحقيقه. |
b) Approuver la note d'orientation rédigée par le Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'établissement des rapports sur la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire; | UN | (ب) يرحب بالمذكرة الإرشادية التي أعدّتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
À cet égard, la note d'orientation datant de 1999 sur la programmation conjointe sera distribuée aux membres du Conseil d'administration. | UN | وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس. |
Le salaire minimum n'a pas été instauré au cours de la période 2000-2005 mais cette mesure a été de nouveau mentionnée dans la déclaration annuelle de politique générale du Président surinamais pour 2006 et la note d'orientation du Ministère du travail, du progrès technique et de l'environnement. | UN | ووردت إشارة مرة ثانية إلى موضوع استحداث نظام للحد الأدنى للأجور في البيان عن سياسات رئيس سورينام لسنة 2006 وفي مذكرة سياسات وزارة العمل والتطور التكنولوجي والبيئة. |
la note d'orientation offre une perspective générale dans laquelle se situer pour élaborer des directives susceptibles de répondre aux besoins spécifiques des différentes organisations. | UN | وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات. |