Le Président a conclu en recommandant que le Comité prenne acte de la note du Secrétariat. | UN | واختتم كلامه بتوصية اللجنة بأن تحيط علما بمذكرة اﻷمانة العامة. |
Dans son préambule, le projet de résolution prend acte tant de la note du Secrétaire général sur la coopération entre les deux organisations que du rapport du Secrétaire exécutif. | UN | ويحيط مشروع القرار في ديباجته علما بمذكرة الأمين العام عن التعاون بين المنظمتين، وبتقرير الأمين التنفيذي. |
Celui-ci recommande que, dans l'intervalle, l'Assemblée générale prenne acte de la note du Secrétariat. | UN | وفي هذه الأثناء، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمانة العامة. |
Il considérera que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام. |
Le Forum souhaitera peut-être examiner la note du Secrétaire général. | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن إطار العمل الاستراتيجي لفترة السنتين |
1. Prend acte de la note du Secrétariat; | UN | " ١ - يحيط علما بالمذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة؛ |
DE SÉCURITÉ PAR LE PRÉSIDENT DES COMMISSIONS D'ÉVALUATION CRÉÉES PAR la note du PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ EN | UN | رئيس مجلس اﻷمن من رئيس اﻷفرقة المنشأة عملا بمذكرة رئيس مجلس اﻷمن |
d'évaluation créées par la note du Président du Conseil | UN | من رئيس اﻷفرفة المنشأة عملا بمذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة |
RAPPORT DE LA PREMIÈRE COMMISSION D'ÉVALUATION CRÉÉE PAR la note du PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ EN DATE | UN | تقرير الفريق اﻷول المنشأ عملا بمذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة |
Sous réserve de ces observations, le Comité consultatif recommandait que l'Assemblée générale prenne acte de la note du Secrétaire général. | UN | ومع مراعاة هذه الملاحظات، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بوجوب الإحاطة علما بمذكرة الأمين العام. |
Le Comité consultatif recommandait que l'Assemblée prenne acte de la note du Secrétaire général. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تحيط علما بمذكرة الأمين العام. |
Les membres du Conseil ont convenu qu'un document explicatif, figurant à l'origine en annexe à la note du Président, figurerait en annexe au rapport annuel. | UN | واتفق الأعضاء على أن الوثيقة التوضيحية التي ترفق أصلا بمذكرة الرئيس ينبغي أن تدرج كمرفق للتقرير السنوي. |
Le Comité a pris acte de la note du Secrétariat sur la publication tardive des documents, parue sous la cote A/AC.172/1998/CRP.5. | UN | ٧٧ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة بشأن التأخر فــي إصــدار الوثائق، الواردة في الوثيقة .A/AC.172/1998/CRP.5 |
34. Le Comité a pris acte de la note du Secrétariat. | UN | ٣٤ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة. |
A cet égard, la Commission a été invitée à exprimer ses vues sur le projet de questionnaire simplifié joint à la note du Secrétariat sur les mesures pouvant appeler une décision de la Commission. | UN | وفي ذلك الصدد، دعيت اللجنة الى ابداء آرائها بشأن مشروع الاستبيان المبسط المرفق بمذكرة اﻷمانة فيما يتعلق بالاجراء الذي يمكن أن تتخذه اللجنة في هذا الخصوص. |
35. Le Comité a pris acte de la note du Secrétariat. | UN | ٣٥ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة. |
La Mission permanente du Soudan serait reconnaissante au secrétariat de bien vouloir faire distribuer cette réponse en tant que document officiel de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme comme une annexe à la note du secrétariat susmentionnée. | UN | وترجو البعثة الدائمة للسودان من الأمانة الموقرة تجهيز وتوزيع محتويات هذا الرد كوثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان تُرفق بمذكرة الأمانة المشار إليها أعلاه. |
Le texte des accords concernant les dispositions administratives et financières du CCI est reproduit dans la note du Secrétariat. | UN | وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة. |
Le texte des accords concernant les dispositions administratives et financières du CCI est reproduit dans la note du Secrétariat. | UN | وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات اﻹدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة. |
Ces questions seront soulignées dans la note du secrétariat destinée au Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وسيتم إبراز هذه القضايا في مذكرة من الأمانة من أجل الفريق مفتوح العضوية. |
1. Prend acte de la note du Secrétariat; | UN | " ١ - يحيط علما بالمذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة؛ |
Ce rapport est présenté conformément à la note du Président du Conseil en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | وهذا التقرير مقدم بموجب المذكرة الصادرة عن رئيس مجلس الأمن بتاريخ 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |
La position du Viet Nam a été exposée clairement dans la note du 6 juin 1996 adressée aux Nations Unies. | UN | ولقد أوضحت فييت نام موقفها في المذكرة المؤرخة 6 حزيران/يونيه 1996 التي وجهتها إلى الأمم المتحدة. |
9. Le Groupe de travail a repris ses délibérations sur la nouvelle version révisée de l'avant-projet de convention figurant à l'annexe I de la note du secrétariat A/CN.9/WG.IV/WP.110. | UN | 9- استأنف الفريق العامل مداولاته بشأن الصيغة المنقحة حديثاً لمشروع الاتفاقية الأولي الوارد في المرفق الأول لمذكرة من الأمانة A/CN.9/WG.IV/WP.110. |
Elle était saisie de la note du Secrétariat sur les notifications, déclarations et réserves reçues par le Secrétaire général (CTOC/COP/2005/7 et Add.1). | UN | وكان معروضا على مؤتمر الأطراف مذكّرة من الأمانة بشأن الإشعارات والإعلانات والتحفظات التي تلقّاها الأمين العام (CTOC/COP/2005/7 وAdd.1). |
Ayant examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé sur l'Équipe spéciale | UN | وقد نظر في المذكرة من الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية بشأن فرقة العمل( |
18. Conformément à sa décision 2/102 et à la décision 2005/103 de la Commission des droits de l'homme, le Conseil sera saisi de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut-Commissariat sur cette question (A/HRC/13/24). | UN | 18- عملاً بمقرر المجلس 2/102 وبمقرر لجنة حقوق الإنسان 2005/103، سيعرض على المجلس مذكرة مقدمة من الأمين العام أحال فيها تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع (A/HRC/13/24). |
14. Le représentant des États-Unis a dit que sa mission avait longuement traité de la question des manifestations devant la Mission cubaine dans la note du 5 juillet 1991 qu'elle avait adressée à la Mission cubaine. | UN | ١٤ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن بعثته تناولت بإفاضة في مذكرتها المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩١ الى البعثة الكوبية مسألة المظاهرات التي تجري بالقرب من مقر بعثة كوبا. |
:: la note du Représentant permanent de la République libanaise; | UN | ▪ وعلى مذكرة المندوبية الدائمة للجمهورية اللبنانية، |
Elle était saisie du rapport du Secrétaire général (A/53/573), de la note du Secrétaire général transmettant l’étude du Système intégré de gestion réalisée par des experts indépendants (A/53/662) et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/53/7/Add.7). | UN | وكان معروضا عليها تقرير اﻷمين العام (A/53/573) ومذكرة من اﻷمين العام بإحالة الدراسة التطلعية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل التي أجراها خبيران مستقلان (A/53/662)، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا ذو الصلة (A/53/7/Add.7). |
1. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les tendances et perspectives mondiales des produits de base établi par le secrétariat de la CNUCED; | UN | " 1 - تحيط علما بالمذكرة الصادرة عن الأمين العام التي يحيل بها التقرير المتعلق بالاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية الذي أعدته أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ |
1. Depuis le 15 février 1999, deux réponses supplémentaires à la note du Secrétaire général datée du 11 novembre 1998 a ont été reçues, l’une du Gouvernement autrichien et l’autre du Gouvernement allemand. | UN | ١ - منذ ٥١ شباط/فبراير ٩٩٩١ ، ورد ردان آخران من حكومتي ألمانيا والنمسا على المذكرة الموجهة من اﻷمين العام بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ . |