la note verbale déclarait également que le gouvernement avait bien entendu le privilège d'approuver les dates, les programmes et l'itinéraire proposés. | UN | كما قالت المذكرة الشفوية إن الموافقة على ما هو مقترح من التواريخ والبرامج والمسارات يظل بطبيعة الحال حقا خالصا للحكومة. |
Je vous demanderai également de faire distribuer la note verbale susmentionnée comme document officiel du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأتشرف كذلك بطلب تعميم المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه بوصفها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
De l'avis du Secrétaire général, la note verbale susmentionnée constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, la note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تشكِّل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
III. Vues des États Membres Au 1er novembre 2003, 16 réponses représentant les vues de 40 gouvernements avaient été reçues comme suite à la note verbale du Secrétaire général. | UN | 8 - حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ورد 16 ردا تتضمن آراء 40 حكومة استجابة للمذكرة الشفوية التي وجهها الأمين العام. |
Il n'est pas nécessaire de faire à nouveau référence séparément à la note verbale. | UN | ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل. |
Toutefois, dans certains cas, une explication est fournie par la note verbale du gouvernement en question, comme indiqué ci-dessus. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
la note verbale, que le Secrétariat a adressée peu après aux gouvernements, a également été révisée en conséquence. | UN | وجرى أيضا وفقا لذلك تنقيح المذكرة الشفوية التي أرسلتها اﻷمانة العامة إلى الحكومات بعد ذلك بوقت قصير. |
Les missions permanentes de la République arabe syrienne et de l'Algérie ont répondu à la note verbale. | UN | وردت البعثتان الدائمتان للجمهورية العربية السورية والجزائر على هذه المذكرة الشفوية. |
la note verbale pourrait notamment demander aux États parties d'informer leurs barreaux respectifs. | UN | وقال إن المذكرة الشفوية يمكن أن تتضمن طلباً إلى الدول الأطراف بإخطار نقابات المحامين الوطنية بالتعديل. |
Réponse à la note verbale de l'Allemagne datée du 8 juin 2009 | UN | الرد على المذكرة الشفوية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2009 الموجهة من ألمانيا |
Il a falsifié la signature d'un collègue et vendu la note verbale à un autre fonctionnaire pour lui permettre d'obtenir un visa de non-immigrant. | UN | وزوّر الموظف توقيع موظف آخر، وباع المذكرة الشفوية إلى موظف آخر لكي يحصل هذا الأخير على تأشيرة دخول لفئة غير المهاجرين. |
Il a ensuite remis la note verbale à une ambassade. | UN | وقدم الموظف فيما بعد المذكرة الشفوية إلى إحدى السفارات. |
la note verbale sollicitant des propositions de candidats susceptibles de siéger dans ce groupe a été revue en conséquence et l'accent a été mis tout particulièrement sur les principes d'équilibre entre les sexes et de diversité géographique. | UN | ونقحت وفقاً لذلك المذكرة الشفوية التي تلتمس ترشيحات للعضوية، وأكدت بوجه خاص على نوع الجنس والتنوع الجغرافي. |
Le Secrétariat a dûment transmis la note verbale au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولقد أحالت الأمانة المذكرة الشفوية على النحو الواجب إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il fallait noter que les deux personnes dont il était question dans la note verbale étaient des vice-ministres aux affaires étrangères exerçant des responsabilités en lien direct avec les Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن الشخصين المشار إليهما في المذكرة الشفوية نائبان لوزير الخارجية لهما مسؤوليات مباشرة في شؤون الأمم المتحدة. |
la note verbale du Secrétaire général aurait été reçue par la Mission permanente d'Australie alors que le requérant avait déjà été expulsé vers Sri Lanka. | UN | ووردت المذكرة الشفوية من الأمين العام إلى البعثة الدائمة لأستراليا عندما كان مقدم الشكوى قد طرد بالفعل كما يدعي إلى سري لانكا. |
La Mission permanente du Burundi vous saurait gré de considérer la note verbale comme un document officiel du Conseil de sécurité. | UN | وتكون البعثة الدائمة لبوروندي ممتنة إذا ما اعتبرتم المذكرة الشفوية وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran rejette donc catégoriquement les assertions contenues dans la note verbale susmentionnée. | UN | لذلك، فإن وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا قطعيا مضمون المذكرة الشفوية سالفة الذكر. |
Annexe à la note verbale datée du 29 septembre 2005 adressée au Président du Comité par la Mission permanente | UN | مرفق للمذكرة الشفوية المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2005 الموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لسيراليون لدى الأمم المتحدة |
Toutefois, la note verbale n'était pas recevable par les dépositaires comme instrument d'adhésion. | UN | بيد أن الجهة الوديعة لم تقبل بالمذكرة الشفوية على أنها صك انضمام إلى الاتفاقية. |
la note verbale de la Mission permanente de la Libye, datée du 17 juin 2013, est jointe en annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة المذكّرة الشفوية الواردة من البعثة الدائمة لليبيا، والمؤرَّخة 17 حزيران/يونيه 2013. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement costa-ricien de la teneur et des commentaires de la note verbale reproduite ci-dessus qui révèle l’ampleur que prennent les activités du crime organisé, au préjudice de la sécurité urbaine. | UN | ١٢ - ويوجه المقرر الخاص الشكر إلى حكومة كوستاريكا على مذكرتها الشفوية والتعليقات المستنسخة أعلاه، التي تثبت النطاق المتزايد للجريمة المنظمة الذي يقوض اﻷمن العام. |
4. En réponse à la note verbale du Secrétaire général, les candidats dont les noms suivent ont été désignés par leurs gouvernements respectifs. | UN | ٤ - والمرشحات الواردة اسماؤهن أدناه، رشحتهن حكوماتهن استجابة لمذكرة شفوية من اﻷمين العام. |
Il était également saisi de la note verbale d'un État Membre présentant une demande de radiation. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مذكرة شفوية من دولة عضو تضم طلبا برفع اسم من القائمة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note verbale comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
3. Le présent document rend compte des observations reçues des gouvernements en réponse à la note verbale susmentionnée. | UN | ٣ - وتورد الوثيقة الحالية ما ورد من الحكومات من تعليقات استجابة للمذكرة الشفهية اﻵنفة الذكر . |
À son avis, les explications fournies dans la note verbale présentée par ce pays illustrent très clairement les difficultés qu'il rencontre. | UN | ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها. |
Le présent rapport, établi en application de la résolution 56/160 de l'Assemblée générale, résume les réponses des gouvernements à la note verbale du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en date du 3 octobre 2003. | UN | 2 - وهذا التقرير مقدم وفقا للقرار 56/160، وهو يوجز الردود الواردة من الحكومات التي ردت على مذكرة شفوية وجهتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |