ويكيبيديا

    "la nouvelle législation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريع الجديد
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • القانون الجديد
        
    • تشريع جديد
        
    • للتشريع الجديد
        
    • بالتشريعات الجديدة
        
    • تشريعات جديدة
        
    • بالتشريع الجديد
        
    • والتشريع الجديد
        
    • القوانين الجديدة
        
    • للتشريعات الجديدة
        
    • للقانون الجديد
        
    • لتشريع جديد
        
    • والتشريعات الجديدة
        
    • والقانون الجديد
        
    Voici quelques-uns des principaux éléments de la nouvelle législation : UN وفيما يلي بعض السمات الرئيسية لهذا التشريع الجديد:
    Cependant, en application de la nouvelle législation sur le traitement de la stérilité, les femmes célibataires ne peuvent exercer ce droit. UN بيد أنها أعلنت أن التشريع الجديد المتعلق بالمعالجة لأغراض الخصوبة يحرم المرأة غير المتزوجة من هذا الحق.
    En Bolivie, la participation des peuples autochtones a été primordiale pour l'élaboration de la nouvelle législation récemment adoptée. UN وفي بوليفيا، كانت مشاركة الشعوب الأصلية أساسية في إعداد التشريع الجديد الذي اعتُمد مؤخراً في البلد.
    Veuillez décrire brièvement les dispositions de la nouvelle législation et indiquer quelles sont les autres mesures qui doivent être prises. UN ويرجى عرض الخطوط الأساسية للأحكام الواردة في التشريعات الجديدة وبيان الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها الرد
    la nouvelle législation devrait aussi faciliter l'affectation de juges débutants à des tribunaux dotés d'un nombre de juges insuffisant. UN وينبغي أيضاً أن يسهّل القانون الجديد تعيين القضاة المبتدئين في المحاكم التي ليس لديها عدد كافٍ من القضاة.
    Elle demande au Comité de confirmer dans ses observations finales que la nouvelle législation concernant les noms est conforme à la Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Une fois que l'examen d'un certain nombre d'aspects concrets sera achevé, le processus d'élaboration de la nouvelle législation pourra commencer. UN ويجري العمل حاليا بشأن بعض المسائل المحددة قبل أن تبدأ صياغة التشريع الجديد.
    la nouvelle législation dispose que les libertés fondamentales et les libertés civiles seront désormais mieux garanties. UN ومن شأن التشريع الجديد توفير ضمانات أقوى للحريات الأساسية والحريات المدنية.
    la nouvelle législation autorise les activités des syndicats et garantit la liberté de réunion et de manifestation pacifique. UN ويجيز التشريع الجديد أنشطة نقابات العمال، ويكفل حرية الاجتماع والتظاهر السلمي.
    Il a jugé que la nouvelle législation ouvrait la voie à la ratification des instruments internationaux portant sur la lutte contre la criminalité organisée. UN وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة.
    la nouvelle législation adoptée en 2011 protégeait davantage les femmes victimes de violence familiale. UN وقالت إن التشريع الجديد الذي صدر في عام 2011 يتضمن وسائل أخرى لحماية النساء المتعرضات للعنف المنزلي.
    la nouvelle législation contient des mesures de protection, des peines et des mesures de justice réparatrice. UN ويمزج التشريع الجديد بين التدابير الوقائية والعقوبات والعدالة الإصلاحية.
    la nouvelle législation donne aux autorités judiciaires d'importants moyens et augmente la capacité de poursuivre en justice les auteurs de ces actes de violence, et de les dissuader de les commettre. UN ويتيح التشريع الجديد لآليات إنفاذ القانون أدوات هامة ويزيد من القدرة على ردع أعمال العنف هذه وتقديم مرتكبيها للمحاكمة.
    la nouvelle législation interdit tout traitement abusif pour des raisons ethniques aussi bien des postulants à des emplois que des employés. UN وتحظر التشريعات الجديدة معاملة طالبي العمل أو العاملين معاملة غير لائقة قائمة على أسس اثنية.
    :: Services consultatifs en vue de l'élaboration de la nouvelle législation et du rétablissement du Syndicat des journalistes iraquiens UN :: توفير الخدمات الاستشارية من أجل وضع التشريعات الجديدة وإعادة إنشاء نقابة الصحفيين العراقية
    la nouvelle législation permet à ces derniers d'être propriétaires de biens situés sur le territoire national. UN وتعطي التشريعات الجديدة للمستثمرين الأجانب حق الملكية في البلد.
    la nouvelle législation nous menace tous de peine de mort. Open Subtitles ترى، القانون الجديد يهدد كل منا بعقوبة الموت.
    :: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation sur l'aide juridictionnelle UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية
    Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    Les données concernant la pauvreté sont compilées par État et peuvent être librement consultées, conformément à la nouvelle législation relative à la transparence. UN ويتم تجميع بيانات الفقر حسب الولاية وهي متاحة للعامة، وفقا للتشريع الجديد بشأن الشفافية.
    Un projet de loi relatif à la nouvelle législation devrait être prêt pour soumission au Parlement au tout début de l'automne 2013. UN وسيكون مشروع القانون المتعلق بالتشريعات الجديدة جاهزاً للعرض على البرلمان في أقرب وقت ممكن في خريف عام 2013.
    Pour ce qui est du droit, selon la nouvelle législation en matière d'immigration tous les étrangers doivent obligatoirement être inscrits à la sécurité sociale. UN وفيما يتعلق بالحقوق، تحدِّد تشريعات جديدة خاصة بالهجرة أن جميع الرعايا الأجانب يجب تسجيلهم لأغراض الضمان الاجتماعي.
    La Commission se propose de publier un manuel recommandant des bonnes pratiques de gestion, qui viendra compléter la nouvelle législation. UN وتقترح اللجنة إصدار دليل عن الاستخدام يوفر المشورة بشأن الممارسات الإدارية السليمة لاستخدامه مقترنا بالتشريع الجديد.
    la nouvelle législation fixera des normes nationales de base que devront respecter tous les établissements de crèches et de garderies d'enfants. UN والتشريع الجديد سيضع معايير أساسية على نطاق البلد يتعين أن تفي بها جميع مرافق الرعاية المنظمة للأطفال.
    la nouvelle législation respecte les normes internationales et a été positivement accueillie par la communauté internationale. UN وتفي القوانين الجديدة بالمعايير الدولية وقد نالت رد فعل إيجابي من المجتمع الدولي.
    Elle a appelé à la mise en œuvre intégrale de la nouvelle législation et à son application, sans discrimination aucune, à toutes les parties au conflit. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    Le procureur a requis la réclusion à perpétuité, en application de la nouvelle législation antiterroriste péruvienne. UN وطالب النائب العام بالحكم عليها بالسجن المؤبد، وفقا للقانون الجديد في بيرو الخاص بمكافحة الإرهاب.
    On peut citer, par exemple, l'aide fournie par le Canada pour l'application de la nouvelle législation forestière et la surveillance locale de l'utilisation des forêts, et le soutien du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la réforme fiscale. UN ومن الأمثلة على هذه المبادرات: دعم كندا لتشريع جديد بشأن الغابات ووضع ضوابط محلية بشأن استخدام الغابات؛ ودعم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لعملية الإصلاح الضريبي.
    Néanmoins, depuis que Malte a ratifié la Convention, la Constitution et une large part de la législation du pays ont été réformées afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, et la pratique a été alignée sur les nouvelles politiques et la nouvelle législation en matière d'égalité entre les sexes. UN على أنه بعد أن صدقت مالطة على الاتفاقية، تم تعديل الدستور والكثير من تشريعات البلد لإزالة التمييز ضد المرأة، وجُعلت الممارسات متمشية مع السياسات والتشريعات الجديدة للمساواة بين الجنسين.
    la nouvelle législation est plus complète et comprend de nombreuses dispositions similaires à celles qui s’appliquent aux sociétés anonymes. UN والقانون الجديد أكثر تفصيلا ويتضمن العديد من اﻷحكام المماثلة للقوانين المتعلقة بالشركات العامة المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد