ويكيبيديا

    "la période de cinq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة الخمس
        
    • فترة خمس
        
    • فترة الخمسة
        
    • شلل الأطفال لمدة خمس
        
    • فترة خمسة
        
    Près de 25 % des ressources prévues pour le Plan de développement palestinien sont consacrées à ce secteur pendant la période de cinq ans. UN ويخصص نحو 25 في المائة من ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لهذا القطاع على مدى فترة الخمس سنوات.
    Par conséquent, environ 2 % du budget de ce secteur sont alloués à ce sous-secteur pendant la période de cinq ans. UN لذلك يخصص لهذا القطاع الفرعي نحو 2 في المائة من ميزانية هذا القطاع على مدى فترة الخمس سنوات.
    La loi sur la retraite de 1995 (Pensions Act) prévoit la suppression de la période de cinq ans maximum, et le relèvement du taux d'augmentation, à compter de 2010. UN وقد ألغى قانون المعاشات لسنة 1995 فترة الخمس سنوات كحد أقصى وزاد المعدل الإضافي الذي سيسري اعتبارا من 2010.
    Article 5 de l'annexe: Nous ne pensons pas que la période de cinq ans soit nécessaire au bon fonctionnement du registre et nous préférerions laisser cet aspect à la réglementation locale sur l'enregistrement. UN المادة 5 من المرفق: لا نرى أن فترة خمس سنوات ضرورية لسريان مفعول التسجيل، ونرى أن يترك هذا الجانب للوائح المحلية بشأن التسجيل.
    Plus précisément, l'équipe recommande une restructuration du programme de travail de la Commission au cours de la période de cinq mois allant de novembre 1993 à avril 1994, laquelle se ferait en trois étapes : UN وبصورة أكثر تحديدا، يوصي الفريق بأن يتم إعادة تشكيل لبرنامج عمل الاسكوا على مدار فترة الخمسة أشهر الفاصلة بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ونيسان/ابريل ١٩٩٤ بما يشمل المراحل الثلاث التالية:
    1. Approuve la prolongation, pour la période de cinq ans allant de 2011 à 2015, du programme de coopération avec le programme PolioPlus du Rotary International, conformément aux dispositions de son document initial E/ICEF/1990/ P/L.35, modifié par sa décision 2005/12. UN 1 - يوافق على تمديد برنامج التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال لمدة خمس سنوات للفترة من 2011 إلى 2015، وفقا لأحكام الوثيقة الأصلية للمجلس التنفيذي (E/ICEF/1990/P/L.35)، بصيغتها المعدلة بموجب مقرر المجلس التنفيذي 2005/12.
    la période de cinq ans étudiée dans le présent rapport, bien qu'importante, ne constitue donc qu'une petite partie d'un processus beaucoup plus long. UN وهكذا تمثل فترة الخمس سنوات المشمولة بهذا التقرير ردحا هاما من الزمن، ولو أنها ليست إلا جزءا صغيرا في عملية أوسع نطاقا بكثير.
    En conséquence, la progression prévue du déminage pour les cinq équipes sur la période de cinq ans s'établirait à 15 360 000 mètres carrés. UN وبذلك يكون مجموع التقدم المتوقع لعملية الإزالة للأفرقة الخمسة في فترة الخمس سنوات 000 360 15 متر مربع.
    Au cours de la période de cinq ans suivant la session extraordinaire consacrée aux enfants, de nouvelles lois ont été promulguées en faveur des enfants. UN في فترة الخمس سنوات التي أعقبت انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، سُنّت قوانين جديدة لمنفعة الأطفال.
    Environ 17 % du budget total du Plan de développement palestinien, soit environ 765 millions de dollars des États-Unis, sont alloués au développement des secteurs productifs au cours de la période de cinq ans, le premier objectif étant de favoriser l'industrialisation. UN وتخصص نسبة 17 في المائة، أو ما يقارب 765 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مجموع ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لتنمية القطاعات الإنتاجية خلال فترة الخمس سنوات.
    Les producteurs de la Communauté sont habilités à présenter une demande de réexamen au plus tard trois mois avant la fin de la période de cinq ans suivant l'application de la mesure. UN ويحق لمنتجي الاتحاد اﻷوروبي أن يقدموا طلب مراجعة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل نهاية فترة الخمس سنوات التي أعقبت فرض اﻹجراءات.
    Comme le montre le rapport sur l'assistance technique, les activités de renforcement des capacités et de formation de la CNUCED ont considérablement augmenté au cours de la période de cinq ans considérée. UN وكما يتجلى من تقرير المساعدة التقنية، فقد ازدادت أنشطة الأونكتاد في مجالي بناء القدرات والتدريب إلى حد كبير خلال فترة الخمس سنوات المستعرضة.
    Le tableau 5 indique, pour la période de cinq ans de 2001 à 2005, la proportion de femmes par rapport au nombre total de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. UN ويبين الجدول 5 أدناه نسبة النساء اللاتي شغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من 2001 إلى 2005.
    Les travaux se sont concentrés sur la période de cinq ans comprise entre le 1er janvier 2002 et le 31 décembre 2006. UN وتركَّز العمل على فترة الخمس سنوات الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Risque/performance sur la période de cinq ans se terminant au 30 juin 2012 UN إحصاءات وخصائص الأخطار/العائدات - فترة الخمس سنوات المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012
    Il en extrait les stratégies et les activités prévues durant la période de cinq ans, les redéfinit et les transforme en programmes de travail et en budgets annuels. UN وهي توجز الاستراتيجيات والأنشطة المراد الاضطلاع بها في فترة الخمس سنوات، والتي نُقحت وأعيد تحديدها في خطط عمل وميزانيات سنوية.
    Le Protocole de Kyoto, accord international lié à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, prévoit des engagements contraignants pour les pays industrialisés, qui doivent réduire leurs émissions de gaz à effet de serre de 5 % en moyenne par rapport au niveau de 1990 au cours de la période de cinq ans allant de 2008 à 2012. UN ويحدّد بروتوكول كيوتو، وهو اتفاق دولي متعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تعهدات ملزمة للبلدان المصنَّعة بخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بمعدل 5 في المائة مقارنة بالمستويات المسجلة في عام 1990 وذلك على مدى فترة الخمس السنوات الممتدة بين عامي 2008 و2012.
    * Les chiffres de chaque colonne sont basés sur l'ensemble des enquêtes conduites pendant la période de cinq ans correspondante. UN * تستند أرقام كل تحديث إلى الاستقصاءات التي تجرى خلال فترة خمس سنوات.
    b) L'Organisation ne paie pas de frais d'entreposage [après l'expiration de la période de cinq ans] à l'issue du nombre maximum d'années de service sur le terrain fixé par le Directeur général après la date de l'affectation. UN (ب) لا تُدفع رسوم التخزين بعد انقضاء [فترة خمس سنوات] الحد الأقصى لعدد السنوات التي حددها المدير العام للخدمة في الميدان اعتباراً من تاريخ الانتداب.
    Une employée ne peut pas être renvoyée par son employeur au cours de son congé de maternité ou pendant la période de cinq semaines suivant ce congé pendant laquelle elle est incapable de travailler du fait des conditions pathologiques résultant de l'accouchement. UN ولا يمكن لصاحب العمل أن يفصل موظفة بدوام كامل أثناء فترة إجازة الأمومة الخاصة بها أو أثناء فترة الخمسة أسابيع التالية لهذه الإجازة، التي لا يمكنها أن تعمل خلالها نظرا للحالة المرضية الناتجة عن ملازمة الفراش.
    1. Approuve la prolongation, pour la période de cinq ans allant de 2011 à 2015, du programme de coopération avec le programme PolioPlus du Rotary International, conformément aux dispositions de son document initial E/ICEF/1990/ P/L.35, modifié par sa décision 2005/12. UN 1 - يوافق على تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال لمدة خمس سنوات للفترة من 2011 إلى 2015، وفقا لأحكام الوثيقة الأصلية للمجلس التنفيذي (E/ICEF/1990/P/L.35)، بصيغتها المعدلة بموجب مقرر المجلس التنفيذي 2005/12.
    Par ailleurs, pendant la période de cinq mois allant jusqu'en juillet 1995, il aurait procédé à des livraisons incomplètes de carburant diesel, d'un montant de 74 600 dollars. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت هناك ادعاءات بعدم استلام كميات من وقود الديزل، بلغت قيمتها ٦٠٠ ٧٤ دولار، قيل إن الشريك المنفذ أصدر أذونات صرف لها في فترة خمسة أشهر حتى تموز/يوليه ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد