Une fois terminée la période de six mois pendant laquelle la Turquie sera État pilote, elle transmettra à son tour ses responsabilités. | UN | وعقب انتهاء فترة الستة أشهر بقيادة تركيا، ستنقل تركيا مسؤولياتها. |
ABB déclare qu'à l'expiration de la période de six mois, le maître d'ouvrage n'a pas restitué le matériel. | UN | وهي تدعي أن صاحب العمل لم يرد المعدات بعد انتهاء فترة الستة أشهر. |
État des flux de trésorerie pour la période de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 1996 | UN | بيان التدفقات النقدية في فترة الستة أشهر من |
Le montant prévu doit couvrir le coût de la vérification des comptes durant la période de six mois. | UN | الاعتماد مدرج لتغطية تكاليف خدمة مراجعة الحسابات لفترة الستة أشهر. |
Les traitements des civils recrutés localement et les dépenses connexes pour la période de six mois s'élèvent au total à 3 230 200 dollars. | UN | ويبلغ إجمالي مرتبات المدنيين الموظفين محليا والتكاليف المتصلة بهم لمدة ستة أشهر ٢٠٠ ٢٣٠ ٣ دولار. |
Au cours de la période de six ans à l'étude, la titulaire du mandat a adressé des communications relatives à 70 affaires visant cette catégorie de femmes. | UN | وأرسلت الولاية رسائل بشأن 70 قضية تتعلق بهذه الفئة خلال فترة الست سنوات. |
L'effectif mensuel moyen pendant la période de six mois a été de 36 135 soldats pour l'ensemble des forces. | UN | وبلغ القوام المتوسط للقوة في الشهر خلال فترة الستة أشهر لجميع القوات ١٣٥ ٣٦ فردا. |
Les prévisions de dépenses pour la FORDEPRENU ont été calculées sur la base de la relève de la moitié des observateurs au cours de la période de six mois. | UN | وكانت تقديرات تكاليف قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تستند إلى تناوب نصف المراقبين خلال فترة الستة أشهر. |
En outre, les dépenses au titre des contingents avaient été calculées sur la base d'un effectif autorisé de 115 militaires alors qu'en fait l'effectif n'a été en moyenne que de 96 militaires pendant la période de six mois considérée, d'où les économies réalisées. | UN | وقدرت تكلفة أفراد الوحدات اﻷخرى على أساس القوة المأذون بها البالغة ١١٥ فردا، في حين أن متوسط عدد اﻷفراد الفعلي في فترة الستة أشهر بلغ ٩٦ مما أسفر عن تحقيق وفورات. |
Les dépenses au titre des contingents avaient été estimées sur la base d'un effectif autorisé de 115 militaires mais, en fait, l'effectif n'a été en moyenne que de 96 militaires pendant la période de six mois considérée, d'où les économies réalisées. | UN | وقد تم تقدير التكاليف بالنسبة ﻷفراد الوحدات العسكرية على أساس القوة المأذون بها المؤلفة من ١١٥ فردا، في حين بلغ وسطي القوة الفعلية ٩٦ فردا خلال فترة الستة أشهر، وهذا سبب الوفورات. |
Les prévisions de dépenses concernant le personnel civil avaient été faites sur la base d'un effectif autorisé de 313 personnes, alors que sur la période de six mois, l'effectif réel a été en moyenne de 281 personnes. | UN | ولقد قدرت تكاليف الموظفين المدنيين على أساس وجود تفويض ﺑ ٣١٣ موظفا، في حين أن المتوسط الفعلي لعــدد الموظفين كان يبلغ ٢٨١ خلال فترة الستة أشهر. |
Pendant la période de six mois, le nombre d'appareils a été progressivement ramené de 6 à 2 et la consommation de carburant a diminué étant donné la réduction du nombre d'heures de vol. | UN | وأثناء فترة الستة أشهر، تم تخفيض أسطول الطائرات العمودية تدريجيا من ٦ الى ٢، وهبط معدل استهلاك وقود الطائرات بسبب انقاص ساعات الطيران. |
Aux cours actuels du pétrole, les fonds disponibles pour l’exécution du programme humanitaire devraient atteindre un montant de 3 milliard 860 millions de dollars pour la période de six mois se terminant en novembre 1999. | UN | ومع استمرار المستويات الحالية لأسعار النفط، يُتوقع أن تصل الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامج الإنساني إلى 3.86 بليون دولار في فترة الستة أشهر التي تنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Cette nouvelle disposition soulignait que l'État d'origine pouvait convenir de suspendre l'activité en question pendant une période d'une durée raisonnable, au lieu de la période de six mois qui avait été proposée dans l'ancien article. | UN | ويشدد الحكم المدرج في المادة 10 على أنه يجوز للدولة المصدر أن توافق على تعليق النشاط المعني لفترة معقولة بدلاً من فترة الستة أشهر التي اقترحت في الصيغة السابقة. |
Par la suite, les informations seront présentées les 15 janvier et 15 juillet de chaque année et couvriront la période de six mois qui précède. | UN | وتقدم المعلومات اللاحقة في ١٥ كانون الثاني/يناير و ١٥ تموز/يوليه من كل عام وتغطي فترة الستة أشهر السابقة لتقيم المعلومات. |
Le montant prévu doit couvrir le coût de l'expédition, de la manutention et du transit à destination et en provenance de la zone de la mission, à raison de 1 500 dollars par mois pendant la période de six mois. | UN | الاعتماد مقدر لتغطية تكاليف الشحن ورسوم المناولة والتوصيل من منطقة البعثة وإليها بتكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ ١ دولار لفترة الستة أشهر. |
Ce faisant, il se base sur les recommandations qu'il avait présentées concernant la période de six mois se terminant le 30 septembre 1994. | UN | وتستند سلطة الالتزام الى توصياتها لفترة الستة أشهر المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Un montant de 5 900 dollars est prévu, pour la période de six mois, au titre des fournitures diverses. | UN | وتقدر تكلفة اللوازم المتنوعة ﺑ ٩٠٠ ٥ دولار لمدة ستة أشهر. |
Le montant prévu doit permettre d'alimenter en carburant un hélicoptère pendant la période de six mois, à raison de 75 gallons en moyenne par heure pour 20 heures de vol par mois, le gallon coûtant 1,04 dollar. | UN | أدرج اعتماد لوقـــود الطيران لطائـرة هليكوبتر واحدة لمدة ستة أشهــر بمتوســط استهـلاك يبلــغ ٧٥ غالونــا في الساعة لمدة ٢٠ ساعة طيران في الشهر بتكلفة تبلغ ١٠٤ دولارات للغالون. |
Le montant total net des crédits couvrant l'ensemble des composantes du budget biennal a été maintenu à un niveau à peu près inchangé au cours de la période de six ans considérée. | UN | وبقي مجموع الاعتمادات الصافية التي تشمل جميع عناصر ميزانية فترة السنتين دون تغيير أساسي على مدى فترة الست سنوات. |
la période de six mois prévue au projet d'article 26 (Droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) paraissant arbitraire à certains États, le Rapporteur spécial propose de parler plutôt de < < période courte > > , comme l'ont suggéré les États-Unis, en précisant dans le commentaire que cela signifie généralement une période de six mois ou moins. | UN | وفيما يتعلق بفترة الستة أشهر المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) والتي بدت لبعض الدول تعسفية، اقترح المقرر الخاص أن تستخدم عوضاً عن ذلك عبارة " فترة قصيرة " التي اقترحتها الولايات المتحدة، مع الإشارة في التعليق إلى أن ذلك يعني عموماً فترة تستغرق ستة أشهر أو أقل. |
On estime que chaque voyage coûterait quelque 45 000 dollars et qu'il faudrait 12 voyages pendant la période de six mois considérée. | UN | ويقدر أن كل رحلة سوف تتكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار، وسيتطلب اﻷمر ١٢ رحلة من هذا القبيل خلال مدة الستة أشهر. |
Au terme du contrat y relatif, renouvelé à compter du 19 juillet 1996, le plafond des dépenses s'établit à 13 738 000 dollars pour la période de six mois suivant la date de renouvellement. | UN | وبموجب بنود العقد تصل القيمة القصوى للتكلفة ٠٠٠ ٧٣٨ ١٣ دولار على مدى فترة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ التجديد. |