ويكيبيديا

    "la paix en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام في
        
    • السلم في
        
    • السلام إلى
        
    • للسلام في
        
    • السلام عن طريق
        
    • السلام من
        
    • بالسلام في
        
    • للسلام لعام
        
    • السلام عبر
        
    • السلم إلى
        
    • بالسلم في
        
    • السلام داخل
        
    • السلام فيما
        
    • السلام وذلك
        
    • السلام لعام
        
    À cet égard, il faudrait également encourager le réengagement du Fonds pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN وينبغي أيضا أن نشجع إعادة إشراك صندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد.
    Extorsion par un fonctionnaire du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Nous attendons avec impatience que l'ONU et l'Union africaine promeuvent avec détermination la paix en Somalie. UN ونحن نتطلع إلى أن تمارس الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيادة حاسمة في تعزيز السلام في الصومال.
    la paix en Afghanistan ne pourra pas être consolidée sans l'aide et l'appui de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يتحقق بناء السلام في أفغانستان دون تقديم المساعدة والدعم اللازمين من قبل المجتمع الدولي.
    ii) Responsabilité des aspects politiques des opérations de maintien de la paix en Afrique; UN ' ٢ ' المسؤولية عن الجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا؛
    Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La mise en place intégrale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine est une condition préalable essentielle à la paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك إنشاء كاملا شرط أساسي من شروط احلال السلام في البوسنة والهرسك.
    Néanmoins, les efforts pour rétablir la paix en Angola se poursuivront. UN ومع ذلك، سيستمر بذل الجهود ﻹحلال السلام في أنغولا.
    Ils lui avaient également dit combien ils désiraient le retour de la paix en Afghanistan. UN وأعربوا له أيضا عن رغبتهم العميقة في إقرار السلام في ربوع أفغانستان.
    Je voudrais réaffirmer que la Turquie fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l'instauration de la paix en Afghanistan. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    Hilton E. Fyle Médiateurs pour la paix en Sierra Leone UN فايــل، القائمون بالوساطــة مـن أجـل السلام في سيراليون
    Considérant que les objectifs des Forces collectives du maintien de la paix en République du Tadjikistan ont été atteints, UN وإذ يضع في اعتباره أن مهام القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان قد أنجزت،
    Pour établir la paix en Afghanistan, la communauté internationale doit fixer des objectifs précis et élaborer une stratégie permettant leur application. UN ويجب على المجتمع الدولي، بغية إحلال السلام في أفغانستان، أن يحدد أهدافا جلية وأن يرسم استراتيجية لتحقيقها.
    Nos efforts en faveur de la paix en Somalie, dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le sont dans cet esprit. UN والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح.
    Il continuera à accroître sa contribution pratique aux opérations de maintien de la paix en fonction de ses ressources. UN وأنها ستواصل زيادة مساهمتها العملية في عمليات حفظ السلام في الحدود التي تسمح بها مواردها.
    La Section sera cependant transférée au Département des opérations de maintien de la paix en 2004. UN على أن هذا القسم سينقل إلى إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2004.
    La situation en République centrafricaine et les activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN بعثة الأمم المتحدة في أنغولا مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان
    Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Elle aura ainsi contribué à faire ramener la paix en Côte d'Ivoire en traitant le mal à sa racine. UN وبذلك ستكون قد أسهمت في إعادة السلام إلى كوت ديفوار من خلال القضاء على الفتنة في مهدها.
    Lors de nos débats sur le rapport du Conseil il y a environ un an, la menace à la paix en Iraq planait sur nos têtes. UN وعندما ناقشنا تقرير المجلس قبل نحو عام، كان التهديد للسلام في العراق يلوح في الأفق.
    Plus de 120 pays ont investi dans la paix en reconnaissant l'État de Palestine. UN استثمر ما يزيد عن 120 بلدا في السلام عن طريق الاعتراف بدولة فلسطين.
    L'objectif commun doit être de coopérer à la paix en renforçant de manière coopérative la sécurité sous tous ses aspects. UN إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره.
    Notre engagement en faveur de la paix en Afghanistan est prioritaire. UN وأولويتنا العليا تكمن في التزامنا بالسلام في أفغانستان.
    C'est ce qu'a clairement déclaré il y a quelques semaines Joseph Rotblat, lauréat du prix Nobel de la paix en 1995 : UN وقد أوضح هذا بجلاء الدكتور جوزيف روتبلات الفائز بجائزة نوبل للسلام لعام ٥٩٩١ في المحاضرة التي ألقاها في هذا الصدد:
    En effet, le Saint-Siège est convaincu de la nécessité de jeter les bases de la paix en reconnaissant la valeur du dialogue et en consolidant les relations amicales. UN ويقيناً، فإن الكرسي الرسولي على اقتناع بضرورة بناء أسس السلام عبر الاعتراف بقيمة الحوار وتعزيز العلاقات الودية.
    Il est à espérer que les négociations en cours à Lomé permettront de rétablir la paix en Côte d'Ivoire. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده.
    La communauté internationale a joué jusqu'ici un rôle important dans la promotion de la paix en Amérique centrale. UN إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في النهوض بالسلم في أمريكا الوسطى.
    Ils ont réaffirmé leur soutien aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général en vue d'instaurer la paix en Afghanistan, précisant qu'ils continueraient de suivre de près la situation en Afghanistan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم المستمر للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام سعيا إلى إحلال السلام داخل أفغانستان وكرروا تأكيد عزمهم على مواصلة متابعة الحالة داخل أفغانستان عن كثب.
    Une formation appropriée doit être donnée au personnel de maintien de la paix en ce qui concerne la protection des droits des enfants et des femmes. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    La Commission décide ensuite de poursuivre sa session interactive avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix en privé. UN ثم قررت اللجنة مواصلة جلستها التحاورية مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وذلك في جلسة غير رسمية مغلقة.
    32. Les sommes mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix en 1996 se montent à 1,4 milliard de dollars. UN ٣٢ - ومضى يقول إن اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام لعام ١٩٩٦ بلغت ١,٤ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد