Promouvoir la parité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères d'activité | UN | تعزيز التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات الحياة. |
D'une manière générale, les progrès réalisés par les pays africains vers la parité entre les sexes au sein des parlements nationaux sont très encourageants. | UN | وإجمالاً، يعد التقدم المحرز في البلدان الأفريقية نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات الوطنية مشجعاً للغاية. |
L'an dernier, il a relevé des progrès dans la parité entre les langues officielles. | UN | وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Les recherches doivent se concentrer étroitement sur des obstacles choisis de l'égalité entre les sexes et examiner les facteurs qui contribuent ou portent atteinte à l'équilibre de la parité entre les hommes et les femmes. | UN | وينبغي أن تركّز المسألة التي يتناولها البحث تركيزاً ضيقاً على بعض الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وبعض العوامل التي تسهم في تحقيق التوازن بين الجنسين أو تنتقص منه. |
Les postes de coprésidents des Comités des choix techniques doivent être pourvus de manière à favoriser une représentation géographique équitable, la parité entre les sexes et un bon équilibre des compétences. | UN | ويجب ملء مناصب الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية بما يعزز التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين وتوازن الخبرات. |
Il faudrait accorder une attention particulière aux plus pauvres parmi les pauvres, surtout les femmes, et la réalisation de l’objectif de la parité entre les sexes dans tous les domaines. | UN | ويجب منح اهتمام خاص ﻷفقر الفقراء ولاسيما النساء وتحقيق هدف التعادل بين الجنسين في جميع الميادين. |
Un autre orateur a souligné la nécessité de garantir la parité entre les six langues officielles de l'ONU. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Le multilinguisme et le maintien de la parité entre les langues officielles est une condition indispensable des activités du Département. | UN | 20 - وقال إن تعدد اللغات، والحفاظ على التكافؤ بين اللغات الرسمية، شرط أساسي لعمل الإدارة. |
Le caractère exceptionnel du recrutement au siège, la priorité étant donnée aux femmes jusqu'à ce que la parité entre les hommes et les femmes soit réalisée aux différents niveaux; | UN | :: سيكون التعيين في المقر الرئيسي استثنائياً، مع منح الأولوية للنساء حتى يتحقق التكافؤ بين الجنسين على مختلف المستويات؛ |
Assurer la parité entre les langues sur le site Web de l’Organisation demandera un gros effort de gestion et de maintenance en ce qui concerne le contenu de l’information comme sur le plan technique. | UN | وتوسيع الموقع الشبكي على أساس التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية سيسلتزم قدرا كبيرا من الاستثمار في موارد اﻹدارة والصيانة فيما يتعلق بكل من المحتوى وجوانب التشغيل التقنية. |
Toutefois, en diffusant des documents d'information sur Internet, on ne réussit pas toujours à respecter la parité entre les langues. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
Le site Web de l'ONU : évolutions et progrès récents en ce qui concerne la parité entre les langues officielles | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: أحدث التطورات والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Il est présenté au Comité de l'information afin de faire le point des progrès réalisés en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة |
Comme suite à des demandes émanant de donateurs, il doit être tenu compte de la parité entre les sexes dans l'attribution de bourses. | UN | وعملا بطلبات الجهات المقدمة للمنح الدراسية يجري الآن كفالة التكافؤ بين الجنسين في تقديم هذه المنح. |
Elle devrait être constamment mise à jour en veillant à ce que soient respectés les principes de la représentativité des diverses régions géographiques et des différents systèmes juridiques ainsi que de la parité entre les sexes. | UN | وينبغي تحديث هذه القائمة باستمرار، كما ينبغي بذل كل جهد في سبيل أن تكون ممثلة فيها مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النُظم القانونية، فضلاً عن تحقيق التوازن بين الجنسين فيها. |
En 2007, la CEA a également continué de s'employer à améliorer la répartition géographique et la parité entre les sexes au sein du personnel. | UN | وخلال عام 2007، واصلت اللجنة أيضاً جهودها لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين من موظفيها. |
L'Observatoire de la parité entre les femmes et les hommes et le Comité Interministériel aux droits des femmes en sont des illustrations. | UN | وأفضل ما يصور ذلك مركز باريس لرصد التعادل بين الرجل والمرأة ولجنة حقوق المرأة المشتركة بين الوزارات. |
Des mesures correctrices seraient avantageuses dans l'intérêt de la parité entre les langues officielles de l'Organisation. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Le Président et le Vice-Président se sont déclarés résolus à établir la parité entre les sexes au sein du Gouvernement. | UN | ولقد أشار كل من الرئيس ونائب الرئيس إلى التزامهما بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجلس الوزراء. |
Questions relatives à la parité entre les sexes et promotion de la femme | UN | القضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة |
Il œuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, selon que de besoin, aussi bien dans ses avis consultatifs que dans ses activités. | UN | كما سيتطرق المكتب، حسب الاقتضاء، إلى مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه من مشورة وما يقوم به من أنشطة. |
En 1997, la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a lancé un projet pilote visant à intégrer une approche soucieuse de la parité entre les sexes dans tous ses programmes et projets. | UN | ٦٩ - وفي عام ١٩٩٧، بدأت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروعا رائدا ﻹدماج منظور جنساني في أوجه النشاط الرئيسية لجميع البرامج والمشاريع في اللجنة. |
En conséquence de quoi il a créé un service de la parité entre les sexes et poursuivi son programme sur les femmes et l’habitat, qui visent respectivement à prendre en compte les problèmes de parité entre les sexes et d’autonomisation des femmes. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء وحدة نوع الجنس في عام ١٩٩٨ واستمرار برنامج المرأة والموئل النظر، أولا، في إدماج المرأة في أوجه النشاط الرئيسية، وثانيا، في تمكين المرأة. |
e) Faire en sorte que l’intégration de la parité entre les sexes soit pleinement comprise, institutionnalisée et mise en oeuvre. Ces efforts devraient porter également sur la promotion d’une prise de conscience et la compréhension du Programme d’action; | UN | )ﻫ( كفالة التفهم التام لعملية إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها وتنفيذها تنفيذا كاملا؛ على أن تشمل هذه الجهود نشر الوعي بمنهاج العمل وتعزيز تفهمه؛ |
S'agissant de la parité entre les sexes, la réalisation des objectifs de recrutement des femmes est une mesure positive mais transitoire. | UN | 65 - وفيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، قال إنه يعتبر تحقيق أهداف توظيف المرأة تدبيرا إيجابيا وإن كان مؤقتا. |
Au sein de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes, l'examen des politiques d'investissement devrait être consacré aux moyens d'attirer les investissements étrangers directs (IED). Le débat sur la parité entre les sexes, question transversale, avait été utile. | UN | وينبغي للمناقشات بشأن عمليات استعراض سياسات الاستثمار في لجنة الاستثمار أن تركز على كيفية اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي؛ وبين أن النقاش الذي تناول مسألة الفروق بين الجنسين، وهي مسألة جامعة لعدة مواضيع، قد حظي بالاستحسان. |
Une disparité spatiale existait aussi dans l'éducation, y compris par rapport aux effectifs et à la parité entre les sexes. | UN | وهناك أيضا تفاوت مكاني في مجال التعليم، بما في ذلك فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس والتكافؤ بين الجنسين. |
L'engagement personnel du Secrétaire général est le bienvenu mais des mesures spéciales devront être prises si l'on veut atteindre d'ici l'an 2000 l'objectif de la parité entre les effectifs masculins et féminins. | UN | وفي الوقت الذي ترحب فيه بالتعهد الشخصي من اﻷمين العام فإنه يلزم اتخاذ تدابير استثنائية إذا أريد بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة ٥٠ في المائة لكل منهما بحلول عام ٢٠٠٠. |