ويكيبيديا

    "la part des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة النساء
        
    • حصة المرأة
        
    • حصة النساء
        
    • نصيب المرأة
        
    • نسبة المرأة
        
    • ونصيب المرأة
        
    • العنصر النسائي
        
    • ونسبة النساء
        
    • جانب المرأة
        
    • جانب النساء
        
    • إن مشاركة النساء
        
    • زادت مشاركة المرأة
        
    En 2010, la part des femmes dans la population active était de 40,2 %. UN وفي عام 2010، بلغت نسبة النساء من العمال 40.2 في المائة.
    la part des femmes diplômées d'un établissement d'enseignement supérieur a augmenté, passant de 58,1 % en 2007 à 60,8 % en 2010. UN وارتفعت نسبة النساء المتخرجات من إحدى مؤسسات التعليم العالي من 58.1 في عام 2007 إلى 60.8 في المائة في عام 2010.
    la part des femmes dans l'ensemble des actifs occupés est passée de 42,6 % à 44 %. UN وازدادت حصة المرأة في مجموع العاملين النشطين من 42.6 في المائة إلى 44 في المائة.
    la part des femmes dans les crédits reste stationnaire sur les trois (3) ans. UN وتبقى حصة المرأة في هذه القروض ثابتة خلال السنوات الثلاث المعنية.
    Dans le travail posté, par équipes tournantes et par roulement, la part des femmes est de 9 pour cent et celle des hommes de 15 pour cent. UN وفي مجال العمل بنظام النوبات والنوبات المتغيرة والمتناوبة، تبلغ حصة النساء ٩ في المائة والرجال ١٥ في المائة.
    Toutefois, sur les prêts consentis (4,78 millions de pesos au total), la part des femmes n'était que de 36 %; UN غير أن نصيب المرأة كان 36 في المائة فقط من مجموع 4.78 مليون بيزوس فلبيني تم الإفراج عنها.
    Toutefois la part des femmes dans le travail, en milieu rural a augmenté par rapport à 1989 où elle était de 17,6%. UN وقد زادت نسبة المرأة العاملة في الريف عما كانت عليه عام 1989، حيث كانت تبلغ 17.6 في المائة فقط.
    la part des femmes rurales dans l'ensemble des actifs s'élevait à 40 % en 2009 et à 39,5 % en 2011. UN وبلغت نسبة النساء الريفيات من مجموع عمالة المرأة 40 في المائة في عام 2008، و39.5 في المائة في عام 2011.
    Dans les villes, la part des femmes par rapport à la population totale s'élevait à 55,1 %, contre 51,6 % dans les zones rurales. UN وبلغت نسبة النساء في المدن، مقارنة مع مجموع السكان، 55.1 في المائة، في حين بلغت في المناطق الريفية 51.6 في المائة.
    D'après les études sociologiques disponibles, la part des femmes dans le monde des affaires est la suivante : UN وتدل الدراسات الاستقصائية الاجتماعية على أن نسبة النساء المنخرطات في أنشطة الأعمال التجارية هي كما يلي:
    la part des femmes ayant suivi des études secondaires spécialisées était de 27,9 %. UN وبلغت نسبة النساء ذوات التعليم التقني الثانوي 27.9 في المائة.
    Dans les autres, à l'exclusion du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la défense, la part des femmes se situe entre 30 et 50 %. UN وفي سائر الوزارات، باستثناء وزارة الداخلية ووزارة الدفاع، تتراوح نسبة النساء بين 30 و 50 في المائة.
    la part des femmes dans l'ensemble de la population active ayant un emploi était toujours en augmentation durant la période précédente. UN وكانت نسبة النساء إلى مجموع عدد العاملين لدى الغير في الفترة السابقة آخذة في الارتفاع باستمرار.
    la part des femmes participant à des projets en faveur de l'emploi est d'environ 57 % chaque année. UN وإذا ما أُخذت تلك السياسة في الاعتبار، فإنها تُظهر أن حصة المرأة حوالي 57 في المائة سنوياً.
    À l'échelle mondiale, la part des femmes dans la main d'œuvre rémunérée ne relevant pas du secteur agricole accuse une très légère augmentation. UN وعلى المستوى العالمي، تظهر حصة المرأة من العمالة المدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي زيادة هامشية.
    Toutefois, dans le secteur non agricole, la part des femmes a diminué. UN ومع ذلك، تناقصت حصة المرأة في القطاع غير الزراعي.
    Dans les volées consulaires, la part des femmes est généralement supérieure à 50% depuis 1990. UN وفي التعيينات القنصلية، تزيد حصة النساء عموما عن 50 في المائة اعتبارا من عام 1990.
    L'orientation croissante de ce secteur vers l'exportation a conduit à une augmentation sensible de la part des femmes qui y travaillent. UN وتزايد توجيه التصنيع في البلدان النامية نحو الصادرات قد أدى إلى زيادات ملحوظة في حصة النساء العاملات المستخدمات في القوة العاملة في مجال التصنيع.
    la part des femmes dans la main d'oeuvre était de 29 % en 2000, alors que le taux de chômage des femmes s'élevait à 2,2 %. UN وكان نصيب المرأة في قوة العمل 29 في المائة في عام 2000، بينما ظل معدل بطالة المرأة 2.2 في المائة.
    Dans le cadre des débats finlandais sur l'égalité, on a examiné également la part des femmes dans les soins non rémunérés. UN وتناولت المناقشة حول المساواة في فنلندا أيضا نصيب المرأة في أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    . Dans les entreprises la part des femmes dans les effectifs formés continue lentement à progresser puisqu'elle passe de 32,8 % en 1991 à 35 % en 1995. UN ما زال نمو نسبة المرأة في عدد المتدربين بطيئا بما أنها ارتفعت من ٣٢,٨ عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة عام ١٩٩٥.
    la part des femmes dans la main d'oeuvre totale n'est que de 28 %. UN ونصيب المرأة من إجمالي قوة العمل منخفض ويبلغ 28 في المائة.
    la part des femmes dans la main-d'œuvre est tombée des 40 % enregistrés lors du recensement de 1996 à 31 % d'après l'enquête sur la main-d'œuvre de 2004/2005. UN 226 - انخفضت نسبة العنصر النسائي في القوى العاملة من 40 في المائة في تعداد عام 1996 إلى 31 في المائة في الدراسة الاستقصائية للقوى العاملة في الفترة 2004/2005.
    En 2004, la part des femmes dans l'ensemble des personnes ayant un emploi était de 47,1 % en moyenne. UN ونسبة النساء في العدد الإجمالي للعاملين كانت تبلغ 47.1 في المائة في المتوسط بعام 2004.
    Il faut également réviser les dispositions de la Charte relative à la violence familiale, introduites quelques années plus tôt, car la violence de la part des femmes à l'encontre des hommes est devenue plus fréquente. UN وأحكام الميثاق بشأن العنف الأسري، التي أدرجت فيه قبل بضع سنوات، بحاجة إلى إعادة النظر فيها هي الأخرى لأن العنف من جانب المرأة ضد الرجل هو الأكثر شيوعا.
    Toutefois, pour que l'on parvienne à une véritable égalité, la volonté du Gouvernement doit être accompagnée d'une attitude proactive de la part des femmes. UN على أنه يتعين أن يقترن تصميم الحكومة على تحقيق المساواة الحقيقية بموقف استباقي من جانب النساء أنفسهن.
    S'agissant de la main-d'œuvre, au début du nouveau siècle, la part des femmes et des hommes était de 44 % et de 56 % respectivement. UN 428 - إن مشاركة النساء والرجال في اقتصاد جمهورية أوزبكستان في بداية القرن الجديد كانت 44 في المائة و 56 في المائة على التوالي.
    D'après l'enquête sur la population active de 1997, la part des femmes dans la population active a augmenté considérablement. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية للقوة العاملة لعام 1997، زادت مشاركة المرأة بدرجة ملحوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد