Incidences administratives et financières de la participation de l'ONU au Programme d'assistance | UN | رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة |
la participation de l'ONU doit être à la hauteur des attentes et des engagements pris. | UN | وأعرب عن أمله في أن ترقى مشاركة الأمم المتحدة إلى مستوى التوقعات والالتزامات المعلنة. |
Tous ont dit considérer que la participation de l'ONU était essentielle pour assurer la légitimité du processus politique. | UN | واعتبروا جميعا مشاركة الأمم المتحدة أمرا أساسيا لشرعية العملية السياسية. |
Toutefois, la participation de l’ONU aux activités des organes directeurs de la Banque mondiale et du FMI est quelque peu plus limitée. | UN | بيد أن الترتيبات من أجل اشتراك اﻷمم المتحدة في مجلسي إدارة البنك والصندوق هي محدودة إلى حد ما. |
(UNA001-01051) Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (y compris la participation de l'ONU aux dépenses du secrétariat de la Caisse) | UN | (UNA001-01051) مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك حصة الأمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Option 2 : Mise en place d'un tribunal somalien siégeant sur le territoire d'un État tiers de la région, avec ou sans la participation de l'ONU | UN | الخيار الثاني: إنشاء محكمة صومالية تنعقد في إقليم دولة أخرى من دول المنطقة، سواء بمشاركة الأمم المتحدة أو بدونها |
5. Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (y compris la participation de l'ONU aux dépenses du secrétariat de la Caisse) 14 | UN | مجلس الصندوق المشـــترك للمعاشـــات التقاعديــة لموظفي اﻷمم المتحدة )بما في ذلك مساهمة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة( |
À cela s'ajoute, certes, que les États Membres apprécient la légitimité que la participation de l'ONU peut conférer à leurs élections. | UN | وتسعى الدول الأعضاء أيضا إلى اكتساب الشرعية فيما يتعلق بعملياتها الانتخابية من خلال مشاركة الأمم المتحدة. |
Considérations communes aux options prévoyant la participation de l'ONU à l'activité de nouveaux mécanismes judiciaires | UN | ألف - الاعتبارات المشتركة بين الخيارات التي تنطوي على مشاركة الأمم المتحدة في الآليات القضائية الجديدة |
la participation de l'ONU aux opérations de maintien de la paix continue d'avoir des effets visibles et souhaitables, en particulier sur les plans politique et humanitaire. | UN | وما برحت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام تحقق التأثيرات الظاهرة المتوخاة، وبخاصة من حيث بعديها السياسي والإنساني. |
Le terme couvre également la participation de l'ONU au Conseil international consultatif et de contrôle ainsi que les activités de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. | UN | ويشمل هذه المصطلح أيضا مشاركة الأمم المتحدة في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة وعمليات المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Il faut résoudre ensemble une série de problèmes concernant la participation de l'ONU et le mécanisme de coordination des efforts internationaux en faveur de la réorganisation et de la reconversion du personnel des armées nationales à l'issue des conflits. | UN | وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي يحتاج إلى النظر في عدد من المسائل المتعلقة بأبعاد مشاركة الأمم المتحدة وبآلية تنسيق الجهود الدولية من أجل إعادة هيكلة وإعادة تدريب الجيوش الوطنية بعد انتهاء الصراع. |
la participation de l'ONU et des États Membres à tous les niveaux fait partie de ce processus. | UN | 10 - ومن العوامل ذات الأهمية الأساسية لهذه العملية مشاركة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على جميع المستويات. |
la participation de l'ONU aux missions d'évaluation de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) est un autre exemple de coopération étroite. | UN | ومن الأمثلة الأخرى للتعاون الوثيق مشاركة الأمم المتحدة في بعثات تقييم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان التي يتولاها الاتحاد الأفريقي. |
Au cours des cinq dernières années seulement, la participation de l'ONU à diverses opérations militaires multilatérales a augmenté de façon exponentielle. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية وحدها، زاد اشتراك اﻷمم المتحدة في مختلف الجهود العسكرية المتعددة اﻷطراف زيادة جذرية. |
C'est dans cette optique qu'il a encouragé la participation de l'ONU à la question du Guatemala. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية شجع اﻷمين العام اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه الحالة. |
Un montant supplémentaire de 296 300 dollars sera en outre nécessaire, au titre des autres objets de dépense, pour couvrir la participation de l'ONU au cofinancement du service administratif proposé aux paragraphes 34.102 à 34.107. | UN | وستبرز الحاجة الآن إلى مبلغ 300 296 دولار إضافي في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف لتغطية حصة الأمم المتحدة من التكاليف المشتركة لإنشاء المكتب التنفيذي الذي يرد وصفه في الفقرات من 34-102 إلى 34-107 أعلاه. |
(UNA001-01051) Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (y compris la participation de l'ONU aux dépenses du secrétariat de la Caisse) | UN | (UNA001-01051) مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك حصة الأمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Option 4 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, avec la participation de l'ONU | UN | الخيار الرابع: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة |
5. COMITE MIXTE DE LA CAISSE COMMUNE DES PENSIONS DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES (Y COMPRIS la participation de l'ONU AUX DEPENSES DU SECRETARIAT DE LA CAISSE) | UN | ٥ - مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة )بما في ذلك مساهمة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة( |
À la demande du Secrétaire général, le Haut-Commissariat a procédé à l'examen de la participation de l'ONU aux travaux des commissions d'enquête et des mécanismes analogues. | UN | وبناء على طلب الأمين العام، أجرت المفوضية استعراضا لمشاركة الأمم المتحدة في لجان التحقيق والآليات المماثلة. |
Les deux parties peuvent ainsi établir une relation commerciale directe sans la participation de l'ONU. | UN | ويقيم الطرفان عندئذ علاقة تجارية مباشرة لا تشارك فيها الأمم المتحدة. |
Il est extrêmement important que le Conseil continue de suivre ce dossier et qu'il appuie la participation de l'ONU aux débats internationaux sur cette question, car la situation continue d'avoir de toute évidence des conséquences pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ومن الأهمية البالغة أن يستمر المجلس في رصد الملف ودعم انخراط الأمم المتحدة في المناقشات الدولية بشأن هذه المسألة، نظراً إلى أن الحالة لا تزال لها عواقب على الأمن والسلم الإقليميين والدوليين. |
En coopérant avec la mission, les deux parties avaient montré qu'elles souhaitaient sincèrement améliorer la sécurité dans la région ainsi que la participation de l'ONU. | UN | وتعاون كلا الجانبين بشكل جيد مع البعثة يشير إلى وجود رغبة حقيقية من جانبهما لتحسين الأمن في المنطقة ومشاركة الأمم المتحدة في العملية. |
(UN-A-01-015) Comité mixte de la Caisse commun des pensions du personnel des Nations Unies (y compris la participation de l’ONU aux dépenses du secrétariat de la Caisse) | UN | )UN-A-01-015( مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة )بما فيه نصيب اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة( |
b) Assistance à la préparation de la participation de l'ONU aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au Moyen-Orient, évaluation des progrès réalisés dans ce cadre et coordination des apports d'autres organismes des Nations Unies. | UN | )ب( المساعدة على التحضير لاشتراك اﻷمم المتحدة في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط، وتقييم سيرها وتنسيق اسهامات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
L'intégration prochaine du Timor-Leste symbolise la participation de l'ONU dans la formation d'un État viable et démocratique. | UN | ويجسد وجود تيمور الشرقية، الذي سيتحقق قريبا، إلى دور الأمم المتحدة في إنشاء دولة ديمقراطية وقادرة على البقاء. |