Nous allons maintenant prendre une décision sur le projet de résolution recommandé par la Commission au paragraphe 6 de la partie X de son rapport. | UN | نبت اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٦ من الجزء العاشر من تقريرها. |
la partie X sert souvent de point de référence lorsque les États sans littoral et de transit négocient des accords spécifiques sur les modalités de ce transit. | UN | وكثيرا ما يستخدم الجزء العاشر كمرجع خلال مفاوضات الدول الساحلية ودول المرور العابر بشأن وضع ترتيبات محددة تتعلق بشروط وأنماط هذا المرور. |
la partie X est fréquemment invoquée comme référence par les États sans littoral et les États de transit lorsqu'ils négocient des accords spécifiques concernant les conditions et modalités du transit. | UN | وكثيرا ما يستخدم الجزء العاشر كمرجع خلال مفاوضات الدول الساحلية ودول المرور العابر بشأن اتفاقات محددة تتعلق بشروط طرائق هذا المرور. |
Pour sa part, la République tchèque précise que la déclaration de la République fédérale d'Allemagne ne peut faire l'objet, en ce qui concerne la République tchèque, d'une interprétation contraire aux dispositions de la partie X de la Convention. | UN | ومن ناحية أخرى، أعلنت الجمهورية التشيكية بأن إعلان ألمانيا لا يجوز تفسيره بالنسبة للجمهورية التشيكية على نحو يتعارض مع أحكام الجزء العاشر من الاتفاقية. |
la partie X de la Convention prévoit le droit d'accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer et la liberté de transit. | UN | ١١٥ - ينص الجزء العاشر من الاتفاقية على حق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحار ومنها، وحرية المرور العابر. |
On reviendra sur l'examen de cette question par la Commission dans la partie X.H.1. | UN | وترد مناقشة دراسة اللجنة للمسألة في الجزء العاشر - حاء -1. |
Le Président : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de décision recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 3 de la partie X de son rapport. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تبت الجمعية اﻵن في مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٣ من الجزء العاشر من تقريرها. |
12. la partie X du rapport du Secrétaire général contient des informations et des commentaires concernant les recommandations antérieures du CCQAB. | UN | ١٢ - يتضمن الجزء العاشر من تقرير اﻷمين العام ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Les dispositions de la partie X de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comptent parmi les sources de droit international les plus importantes qui régissent l’accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer ainsi que la liberté de transit. | UN | ١٠١ - تعد أحكام الجزء العاشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من أهم مصادر القانون الدولي التي تنظم وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
Les dispositions de la partie X de la Convention sur le droit de la mer sont une des sources les plus importantes du droit international régissant le libre accès des États à la mer et la liberté de transit. | UN | 39 - تعد أحكام الجزء العاشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أهم مصادر القانون الدولي التي تنظم وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
L’Assemblée générale adopte le projet de résolution recom- mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 7 de la partie X de son rapport (A/52/628/Add.9) (résolution 52/197). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة ٧ من الجزء العاشر من تقريرها (A/52/628/Add.9) )القرار ٥٢/١٩٧(. |
86. Le Pakistan a fait une déclaration au moment de la ratification concernant l'interprétation de la partie X de la Convention, relative au droit d'accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer et la liberté de transit. | UN | ٨٦ - أصدرت باكستان إعلانا بشـأن تفسير الجزء العاشر من الاتفاقية عند التصديق عليها، يتعلق بحق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
. Dans sa déclaration, l'Allemagne spécifie que le passage à travers le territoire des États de transit ne doit pas enfreindre la souveraineté de ces États, et que les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit. | UN | وقد أفادت ألمانيا في إعلانها بأن المرور العابر من خلال إقليم دول المرور العابر لا يجوز له أن يتدخل في سيادة تلك الدول، وأن الحقوق والتسهيلات المنصوص عليها في الجزء العاشر لا يجوز لها بأي حال أن تشكل تعديا على سيادة دول المرور العابر ومصالحها المشروعة. |
la partie X traite des particularités de l'expulsion de catégories d'étrangers bien déterminées comme les étrangers en situation irrégulière, les étrangers résidents, les travailleurs migrants, les mineurs, les réfugiés, les apatrides, les anciens nationaux et les nationaux d'un État ennemi en période de conflit armé. | UN | أما الجزء العاشر فيتناول الاعتبارات الخاصة التي تسري على طرد فئات معينة من الأجانب، من قبيل الأجانب غير القانونيين والأجانب المقيمين والعمال المهاجرين والأطفال القاصرين واللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية والمواطنين السابقين والأجانب من رعايا الدول الأعداء وقت النزاع المسلح. |
Pour une analyse de ces sentences du point de vue de la légalité de l'expulsion des étrangers en temps de conflit armé, on se reportera à la partie X.H de la présente étude. | UN | فقرارات تحكيم اللجنة المتعلقة بالمسائل الموضوعية والإجرائية المتصلة بمشروعية الطرد وقت النزاع المسلح سيتم تناولها في الجزء العاشر - حاء. |
La question des droits d'accès à la mer pour les États sans littoral et de la liberté de transit est régie par la partie X de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 53 - ينظم الجزء العاشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار موضوع حق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
11.6 La protection des femmes sur les lieux de travail, y compris leur droit au congé de maternité est prévue en vertu de la partie X de l'ordonnance de 2009 relative à l'emploi, qui prévoit les conditions relatives à l'emploi des femmes. | UN | 11-6 وتحظى النساء في أماكن عملهن بحماية تتضمن حقهن في الحصول على إجازة أمومة، بموجب الجزء العاشر من مرسوم العمالة الصادر في 2009 الذي يعدد الشروط المتعلقة بتوظيف النساء. |
Cette disposition étant identique au paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention relative au statut des réfugiés, les développements consacrés aux réfugiés dans la partie X.E valent mutatis mutandis pour les apatrides. | UN | 885 - ولما كان هذا البند يماثل الفقرة 1 من المادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن التحليل الوارد في الجزء العاشر - هاء فيما يتعلق باللاجئين ينطبق على عديمي الجنسية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Cette disposition étant identique à l'article 32 de la Convention relative au statut des réfugiés, les développements consacrés aux réfugiés dans la partie X.E supra valent mutatis mutandis pour les apatrides. | UN | 889 - ولما كان هذا البند يماثل المادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن التحليل الوارد في الجزء العاشر - هاء أعلاه فيما يتعلق باللاجئين ينطبق على عديمي الجنسية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Cette disposition étant identique au paragraphe 3 de l'article 32 de la Convention relative au statut des réfugiés, les développements consacrés aux réfugiés dans la partie X.E ci-dessus valent mutatis mutandis pour les apatrides. | UN | 891 - ولما كان هذا البند يماثل الفقرة 3 من المادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن التحليل الوارد في الجزء العاشر - هاء فيما يتعلق باللاجئين ينطبق على عديمي الجنسية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |