ويكيبيديا

    "la patience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصبر
        
    • صبر
        
    • بالصبر
        
    • والصبر
        
    • وصبر
        
    • وصبرهم
        
    • للصبر
        
    • الصَبر
        
    • صبرا
        
    • صبره
        
    • الصبرُ
        
    • صبراً
        
    • من أناة
        
    • وصبراً
        
    • وصبره
        
    Cependant, si la patience est une vertu, la passivité constante ne l'est pas. UN ولكن، مع أن الصبر فضيلة بطبيعة الحال، فإن استمرار التقاعس ليس كذلك.
    La pression que vous croyez exercer est proportionnelle à la patience qu'il me reste. Open Subtitles النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ حل محل الصبر الذي بقى لكَ.
    Ouais, je sais qu'il est encore tôt, mais la patience n'est pas ma spécialité. Open Subtitles نعم، اعرف أن ذلك باكراً لكن الصبر ليس من شيمي القوية
    Elles cherchent par tous les moyens un prétexte pour engager un conflit armé en abusant de la patience des Albanais. UN وهي تسعى بكل الطرق لايجاد ذريعة لبدء نزاع مسلح مستغلة بذلك صبر اﻷلبان استغلالا خطيرا.
    Mais nous savons que la patience des Palestiniens a été poussée à bout. UN ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد.
    À moins que tu veuilles que Nate sache comment tu as perdu ta virginité avec moi à l'arrière d'une voiture, j'encourage la patience et l'abstinence.. Open Subtitles الا اذا كنتِ تريدين ان يعلم الحبيب نيت كيف فقدتي عذريتك معي تشجعي وتحلي بالصبر الا يوجد احد غيري لتعذبه؟
    Ilya une raison pourlaquelleje n'ai jamais eu la patience d'être espionne. Open Subtitles هناك سبب لأنه لم يكن عندي الصبر لأكون جاسوسة
    Nous devrons attendre d'être mariés. Pensez-vous en avoir la patience ? Open Subtitles يجب أن ننتظر حتى نتزوج أتعتقدين أنه لديك الصبر?
    Pour des futilités comme des personnes disparues, je n'ai ni le temps, ni la patience. Open Subtitles ليس لديّ الوقت أو الصبر . من أجل تفاهات عن أشخاص مفقودين
    Les méthodes qui préservent l'os parfaitement demandent de la patience. Open Subtitles الطرق التي تحفظ العظام بشكل مثالي تتطلب الصبر
    Il ne faut pas une armée, mais de la patience. Open Subtitles هذه المهمة, لاتتطلب لجيش وإنما الصبر وانتهاز الفرصة
    J'essayais de t'enseigner la patience mais j'ai perdu la mienne. Open Subtitles كنت أحاول تعليمك عن الصبر ولكنني فقدته أنا
    Nous espérons que la patience et le dialogue produiront bientôt les résultats escomptés. UN ونأمل أن يؤدي طريق الصبر والحوار إلى النتائــج المرجوة قريبا.
    la patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. UN وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة.
    Il est évident que la patience de la communauté internationale arrive à son terme. UN فمن الواضح أن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد.
    Il ne sert à rien de tester la patience et la volonté de la communauté internationale sur cette question. UN إن صبر المجتمع الدولي وإرادته بشأن هذه المسألة لا ينبغي أن يوضعا على المحك.
    Toutefois, la patience de la communauté internationale n'est pas sans limite. UN غير أن صبر المجتمع الدولي آخذ في النفاد بسرعة.
    Cependant, après plus d'une décennie d'inaction à Genève, la patience de nombreux gouvernements, notamment le mien, s'émousse. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد.
    Je tiens à féliciter les dirigeants politiques ivoiriens et le Facilitateur d'avoir franchi ce cap important et à rendre hommage à la patience du peuple ivoirien. UN وأود أن أهنئ القادة السياسيين الإيفواريين والميّسر على هذا الإنجاز الهام، وأن أثني على شعب كوت ديفوار لتحليه بالصبر.
    En effet, la vision, le courage et la patience sont des vertus dont notre monde a plus que besoin. UN الحقيقة أن البصيرة والشجاعة والصبر فضائل عالمنا في أشد الحاجة إليها.
    La Croatie est grandement encouragée par les succès croissants du processus de paix au Moyen-Orient, preuve de la patience et de la sagesse des parties arabe et israélienne. UN إن كرواتيا تجد مدعاة كبيرة للتشجيع في التطورات السلمية المتزايدة النجاح في الشرق اﻷوسط، والتي تدلل على حكمة وصبر الجانبين اﻹسرائيلي والعربي.
    Nous ne pouvons plus abuser de la confiance et de la patience de tant de personnes. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نستغل ثقة كل هؤلاء الأفراد وصبرهم.
    la patience et la prudence ont leurs avantages, mais elles ne doivent pas mener à la paralysie. UN للصبر والأناة فضائلهما، لكن يجب ألا يؤدي الصبر والأناة إلى الشلل.
    J'emmerde la patience, c'est tout ce que tu sais dire, patience! Open Subtitles الصَبر يا رجُل. هذا كُلُ ما تَقولُه، الصَبر
    Elles demandent de la patience, de la compréhension et de ne pas attendre dans l'immédiat des résultats visibles. UN ولكنها تتطلب صبرا وفهما، ولا تتوقع منها نتائج منظورة على الفور.
    La réponse inadéquate de la communauté internationale, dont ils mettent la patience à rude épreuve depuis 15 ans, est pour eux une source d'inspiration. UN لقد استلهموا استجابة المجتمع الدولي غير الكافية، وهم يقومون باختبار صبره على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية.
    Ouais, je n'ai vraiment pas la patience pour ces gens. Open Subtitles نعم أنا فقط ما عِنْدي الصبرُ لهؤلاء الناسِ.
    Il est logique de penser que cette vision ne peut devenir réalité que progressivement, ce qui demandera du temps et de la patience. UN وواقعياً، ليس هناك من سبيل لتحقيق هذه الرؤية إلا من خلال عملية تدريجية، وهي عملية ستتطلب صبراً ووقتاً.
    Au cours des dernières semaines, nous avons eu de nombreuses consultations et la patience et le zèle dont vous avez fait preuve dans l'exercice de vos responsabilités vous ont valu l'admiration de chacun. UN وقد أجرينا أثناء الأسابيع القليلة الماضية مشاورات متكررة. وقد حظيتم بإعجاب الجميع على ما أظهرتموه من أناة واجتهاد في نهوضكم بالمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    À cette fin, il faut de la détermination, de l'enthousiasme, de la patience, un soutien continu, un travail d'équipe solide, et parfois, bien sûr, de la chance. UN وهي تتطلب التزاما وحماساً وصبراً ودعماً متواصلاً، وفريق عمل جيد التشكيل، ثم الحظ أحياناً، بطبيعة الحال.
    De nombreuses lettres nous exprimant un soutien indéfectible traduisent la générosité et la patience de la population. UN وثمة رسائل عديدة محملة بالتأييد المباشر تعكس كرم الشعب وصبره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد