La question de la pauvreté dans les zones rurales doit donc être abordée dans le contexte du développement durable. | UN | إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة. |
Les efforts déployés pour réduire la pauvreté dans les zones rurales du Cambodge ne pourront que difficilement aboutir sans cette information. | UN | وسيصعب بذل جهود للحد من الفقر في المناطق الريفية في كمبوديا دون الاطلاع على مثل هذه المعلومات. |
Grâce à des fonds provenant des ressources spéciales du programme, le PNUD a réalisé une évaluation de la pauvreté dans les zones rurales de la Mongolie. | UN | واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا. |
En 2009, les villes et les districts ont créé de nouvelles opportunités d'emploi en faveur de 350 000 personnes handicapées, et 1 085 000 personnes handicapées vivant dans la pauvreté dans les zones rurales ont bénéficié d'une aide pour en sortir. | UN | وفي عام 2009، أجرت المدن والبلدات ترتيبات لتوفير العمل الجديد ﻟ 000 350 شخص ذي إعاقة، في حين قُدّمت المساعدة في الخروج من دائرة الفقر ﻟ 1.085 مليون شخص ذي إعاقة يعانون الفقر في المناطق الريفية. |
la pauvreté dans les zones urbaines est un problème de plus en plus important. | UN | وأصبح الفقر في المناطق الحضرية مشكلة متعاظمـة. |
Les investissements dans le secteur social sont importants en ce qu'ils permettent de réduire la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية. |
la pauvreté dans les zones urbaines varie considérablement d'une ville à une autre. | UN | ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى. |
Le peu d'intérêt porté au secteur de l'agriculture et la répartition inégale des ressources ont aggravé la pauvreté dans les zones rurales. | UN | وقد أدى إهمال القطاع الزراعي وعدم المساواة في توزيع الموارد إلى ازدياد سوء حالة الفقر في المناطق الريفية. |
Au Myanmar, c'est en luttant contre la pauvreté dans les zones frontalières que nous combattons la drogue et les stupéfiants. | UN | ونحن في ميانمار نعمل على مكافحة المخدرات من خلال تخفيف حدة الفقر في المناطق الحدودية. |
Le renforcement de la contribution de la femme rurale à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté dans les zones rurales; | UN | تعزيز دور المرأة الريفية في الأمن الغذائي وتخفيف الفقر في المناطق الريفية؛ |
La migration des filles pauvres peut être perçue comme la malédiction de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ويمكن القول إن هجرة الفتيات الفقيرات هي لعنة الفقر في المناطق الريفية. |
De répondre aux besoins particuliers de l'expansion de l'urbanisation et de la pauvreté dans les zones urbaines et de saisir les occasions qu'elles présentent. | UN | ومعالجة الاحتياجات والفرص الخاصة الناشئة عن نمو المدن وتفاقم الفقر في المناطق الحضرية. |
Gestion de l'eau et des services énergétiques pour réduire la pauvreté dans les zones rurales de Gambie | UN | إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية في غامبيا |
Celuici a décrit les activités et les expériences réussies du Fonds en matière d'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales enclavées. | UN | فقد وصف أنشطة الصندوق وتجاربه الناجحة في مجال التخفيف من وطأة الفقر في المناطق المعزولة والريفية. |
Elle s'est dite préoccupée par la discrimination de fait contre les enfants et les familles vivant dans la pauvreté dans les zones rurales et urbaines moins développées. | UN | وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية. |
Principal : Réduire sensiblement la pauvreté dans les zones visées | UN | الرئيسي الحد من الفقر في المناطق المستهدفة بدرجة كبيرة |
Ceux-ci tirent leur importance de leur nombre, de leur poids dans le développement agricole et économique et de la concentration de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | وهم يستمدون أهميتهم من حضورهم الواسع ودورهم في التنمية الزراعية الاقتصادية، وتركز الفقر في المناطق الريفية. |
Le FIDA est convaincu qu'il faut s'attaquer à la réduction de la pauvreté dans les zones rurales en ciblant l'agriculture, base de la subsistance économique de la plupart des populations rurales démunies. | UN | ويعتقد الإيفاد أنه لا بد من التعامل مع الحد من الفقر في المناطق الريفية، من خلال التركيز على الزراعة، الأساس الذي تقوم عليه سبل كسب الرزق الاقتصادي لأغلب الشعوب الريفية الفقيرة. |
Les problèmes sociaux, notamment l'aggravation de la pauvreté dans les zones urbaines, la prolifération des taudis et bidonvilles, le creusement des inégalités et la montée de la criminalité, sont le produit de facteurs démographiques, économiques et parfois environnementaux. | UN | 12-8 وتعكس التحديات الاجتماعية آثار العوامل الديمغرافية والاقتصادية وربما البيئية وتشمل زيادة مستويات الفقر داخل المناطق الحضرية، وانتشار الأحياء الفقيرة، وزيادة مستويات عدم المساواة، وارتفاع معدلات الجريمة. |
Les activités de substitution, qui sont un autre instrument d'action fondamental, visent à réduire la pauvreté dans les zones productrices de cocaïer au moyen de la promotion d'activités économiques durables et légales. | UN | وتهدف التنمية البديلة، وهي وسيلة ضرورية أخرى، إلى الحد من الفقر في مناطق إنتاج الكوكا بتشجيع الأنشطة الاقتصادية المشروعة المستدامة. |
Les pratiques optimales en matière d'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales sont davantage mises en commun par les organisations nationales qui participent aux projets de la CESAP. | UN | زيادة تقاسم " أفضل الممارسات " بشأن تخفيف حدة الفقر بالمناطق الريفية بين المنظمات الوطنية المشاركة في مشاريع اللجنة؛ |
Les cultures illicites restent étroitement liées à la pauvreté dans les zones rurales. | UN | ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية. |
la pauvreté dans les zones rurales menace les écosystèmes car, pour vivre, les populations utilisent la seule ressource à leur disposition. | UN | إن الفقر السائد في المناطق الريفية يهدد النظم الايكولوجية ﻷن السكان يستخدمون من أجل البقاء المورد الوحيد المتاح لهم. |
Considérant que la désertification est une des causes aggravantes de la pauvreté, en raison notamment des liens étroits entre la dégradation des terres et la pauvreté dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, | UN | حيث أن التصحر من الظروف الرئيسية لاشتداد حدة الفقر، لأسباب منها الصلات الوثيقة بين تدهور حالة الأراضي والفقر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة، |
Il s'ensuit que la proportion de jeunes touchés par la pauvreté dans les zones rurales est souvent relativement faible. | UN | وعليه، غالبا ما تكون نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية نسبة منخفضة. |