ويكيبيديا

    "la permission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإذن
        
    • على إذن
        
    • الأذن
        
    • إذناً
        
    • الاذن
        
    • تصريح
        
    • بإذن
        
    • التصريح
        
    • وبإذن
        
    • إذنا
        
    • إذني
        
    • الترخيص
        
    • الصلاحية
        
    • عذرا
        
    • القانونية رخصةً لاستحداث
        
    Mais son erreur a été... de venir demander la permission à des arriérés comme vous. Open Subtitles ‎لكن خطأها كان ‎أنها جاءت للحصول على الإذن من أوغاد مثلكم. ‏
    N'attrape pas une femme si tu n'as pas la permission, idiot. Open Subtitles لا تمسك بامرأة إلّا بعد أخذ الإذن أيها المغفل.
    Des entreprises du monde entier ont demandé la permission d'utiliser le logo de Forêts 2011 et offert leur soutien pour les activités de l'Année internationale. UN وطلبت شركات من أنحاء العالم الإذن لاستخدام شعار الغابات، 2011، وعرضت دعم مناسبات الغابات، 2011.
    Les femmes contribuent également moins souvent que les hommes à la population active car elles doivent pour ce-faire obtenir la permission de leur époux. UN ويقل أيضا احتمال اشتراك المرأة في القوة العاملة منه للرجل لأنها يجب أن تحصل على إذن الزوج للقيام بذلك.
    J'aimerais voir la lettre de votre procureur général vous donnant la permission d'infiltrer la base de données du Mossad. Open Subtitles أود أن أرى الخطاب من النائب العام خاصتك يعطيك الأذن بالتسلل الى قاعده بيانات الموساد
    Mais, vous voyez, le problème est, ça fait partie des terres royales, et je ne crois pas vous avoir donné la permission de vous marier ici. Open Subtitles هذه المروج جزء مِنْ الأراضي الملكيّة ولا أذكر أنّي منحتكم إذناً لإقامة زفاف هنا
    Scott demande la permission d'évacuer les habitants sur le Destinée. Open Subtitles سكوت يطلب الاذن باخلاء السكان المحليين الى ديستني
    Il arrive qu'on leur refuse la permission d'aller aux toilettes. UN ويُرفض أحياناً الإذن لهم باستعمال دورة المياه.
    Les Américains ont obtenu la permission de rapporter aux États-Unis l'un des deux minuteurs dans la valise diplomatique. UN وحصل الأمريكيون على الإذن بأخذ أحد جهازي التوقيت معهما في حقيبة دبلوماسية إلى الولايات المتحدة.
    Le Rwanda n'a jamais demandé au Gouvernement ougandais la permission de traverser le territoire ougandais pour entrer en République démocratique du Congo. UN ولم تطلب رواندا قط الإذن من الحكومة الأوغندية بعبور الأراضي الأوغندية للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Enfin, l'aspect véritablement novateur de la législation est le fait que l'on peut démontrer l'autorisation ou la permission en prouvant: UN وثالثاً، إنَّ الجانب الابتكاري بحق في هذا التشريع هو إمكانية إثبات الإذن أو السماح بإقامة الدليل على:
    Le recours offert à l'auteur ou à M. M. A. est la possibilité de demander au Conseil la permission d'interjeter appel de la décision auprès de la Cour suprême. UN ويتمثل سبيل الانتصاف المتاح لمقدمة البلاغ أو السيد م. أ. في إمكانية التقدم بطلب إلى مجلس الإذن بتقديم الطعون للحصول على إذن باستئناف الحكم أمام المحكمة العليا.
    Il n'est possible d'épouser plus d'une femme qu'avec la permission d'un juge et l'obtention de cette permission dépend de la satisfaction aux conditions ci-après : UN لا يجوز الزواج بأكثر من واحدة إلا بأذن القاضي ويشترط لإعطاء الإذن تحقق الشروط التالية:
    Enfin, il n'existe pas de centres de détention secrets à Chypre et aucun pays étranger n'a demandé au Gouvernement chypriote la permission d'en aménager. UN وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز.
    Il en va de même concernant l'obligation où sont les femmes d'avoir la permission de leur mari pour faire acte de candidature en politique. UN ويسرى الأمر نفسه على شرط حصول المرأة على الإذن من زوجها للترشيح لمنصب سياسي.
    Or, cette congrégation aurait été enregistrée en 1992 et aurait obtenu la permission de construire son église par le Président du Turkménistan. UN وقيل إن هذه الطائفة كانت قد سجلت في عام 1992 وحصلت على إذن ببناء كنيستها من رئيس تركمانستان.
    Peut-être que mes parents allaient oublier la permission donc je pourrais être libéré et prendre théâtre à la place. Open Subtitles ربما والداي قد يمتنعان عن هذا الأذن فيمكنني التحرر لأخذ صف الدراما بدلاً من هذا
    Tu veux la permission de quitter la Maison Blanche pour faire un éloge. Open Subtitles تريد إذناً لمغادرة البيت الابيض وتقديم التابين
    Ces personnes n'avaient pas obtenu, comme elles l'auraient dû, la permission de se rassembler et par conséquent les forces de sécurité ont fait cesser leur manifestation. Elles les ont relâchées aussitôt après. UN ولم يحصل هؤلاء اﻷشخاص على الاذن المطلوب للتجمع، وعلى هذا اﻷساس تدخلت قوات اﻷمن في مظاهرتهم وأفرج عنهم بعد ذلك فورا.
    Selon leurs avocats et les membres de leurs familles, il est très difficile d'obtenir la permission de voir les détenus. UN ويقول المحامون وأفراد من أسر المحتجزين أنهم يصادفون مشاكل جمة لدى الحصول على تصريح برؤية هؤلاء المحتجزين.
    Il s'agissait d'une détention à régime ouvert, c'estàdire qu'il pouvait s'absenter du camp avec la permission du tribunal. UN وقد كان احتجازه مفتوحاً، أي أن بإمكانه مغادرة المعسكر مؤقتاً بإذن من المحكمة.
    On les percute et on s'éjecte. A-t-on la permission ? Open Subtitles إذا تم التسليح سيدي.هل لنا التصريح بالإشتباك إذا؟
    Avec la permission des membres, je vais donner lecture de la proposition, qui, sous certaines conditions, est celle du Président. UN وبإذن من الأعضاء، سأعرض فحوى الاقتراح الذي يشكل، على نحو مشروط، اقتراحا خاصا بالرئيس.
    On notera aussi à cet égard que le Comité a obtenu la permission de procéder à des exhumations dans une zone militaire du nord de Chypre en 2012. UN وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012.
    Apparemment, tu ne m'as pas attendue pour avoir la permission de commander des fûts. Open Subtitles يبدو أنّك لم تنوي انتظار إذني للتخلّص من برميل.
    Elle fait état que pour toutes réponse non immédiate, le Département de la Défense doit obtenir la permission directement du Secrétaire à la Défense. Open Subtitles يصرح بأن لكل الردود غير الفورية، يجب أن تحصل وزارة الدفاع على الترخيص مباشرة من وزيرِ الدفاع
    Attention, j'ai la permission de vous botter les fesses. Open Subtitles تحذير.. لديّ كامل الصلاحية لتأديبك
    Avec la permission de l'Assemblée, j'en donnerai la liste. UN واستميح الجمعية عذرا لقراءتي القائمة.
    Cette immunité ne devrait cependant pas être considérée comme constituant la permission de recourir à des pratiques qui ne sont pas conformes aux principes d'un emploi socialement responsable et aux valeurs des Nations Unies en général. UN ومع ذلك، ينبغي عدم اعتبار الحصانة من الإجراءات القانونية رخصةً لاستحداث ممارسات توظيف لا تتمشى مع مبادئ التوظيف المسؤول اجتماعياً وقيم الأمم المتحدة بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد