ويكيبيديا

    "la personne responsable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص المسؤول
        
    • للشخص المسؤول
        
    • يتعين على الشخص الذي تقع عليه المسؤولية
        
    • بالشخص المسؤول
        
    • الشخص القائم
        
    • توقيع جهة الاتصال
        
    • عمن يكون المسؤول
        
    Lorsque la personne responsable de la grossesse est un élève il a droit lui aussi à un congé pour la même durée. UN وإذا كان الشخص المسؤول عن الحمل تلميذاً، يمنح هو أيضاً إجازة للفترة نفسها.
    La nouvelle Commission a aussi reçu l'autorité de présenter, en plus de son opinion, des recommandations à la personne responsable de l'acte de discrimination. UN وحازت اللجنة الجديدة أيضاً على سلطة تقديم توصيات مع فتواها إلى الشخص المسؤول عن ممارسة التمييز.
    Ils doivent indiquer le thème de la réunion, l'heure et le nom de la personne responsable de l'organisation et de la conduite de la réunion. UN ويجب أن يشير الطلب إلى موضوع الاجتماع، وموعده، واسم الشخص المسؤول عن تنظيم الاجتماع وسير أعماله.
    2. Aucune disposition du Protocole ne porte atteinte aux droits de recours dont la personne responsable pourrait se prévaloir en application du droit du tribunal compétent. UN 2 - ليس في هذا البروتوكول ما يمس أي حقوق في التظلم يكون للشخص المسؤول حق فيها بموجب قانون المحكمة المختصة.
    Conformément à l'article 14 du protocole, la personne responsable au titre de l'article 4 souscrit, pour la période pendant laquelle sa responsabilité est engagée, une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant sa responsabilité pour des montants correspondant au moins aux limites minimums spécifiées au paragraphe 2 de l'annexe B. UN طبقا للمادة 14 من البروتوكول فإنه يتعين على الشخص الذي تقع عليه المسؤولية طبقا للمادة 4 أن ينشئ تأمينا وسندات أو ضمانات مالية أخرى ويبقي عليها طوال فترة الالتزام لتغطية المسؤولية وذلك بمبالغ لا تقل عن الحدود الدنيا الموضحة بالفقرة 2 من المرفق باء.
    Les renseignements sur la personne responsable de l'enfant sont consignés. UN وتسجل التفصيلات الخاصة بالشخص المسؤول عن الطفل.
    Qui plus est, la personne responsable du recrutement n'appartient pas nécessairement à une organisation criminelle ou terroriste. UN وعلاوة على ذلك، فلن يكون الحال هو على الدوام أن الشخص القائم بالتجنيد ينتمي إلى منظمة إجرامية أو إرهابية.
    ii) La perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément aux présents principes; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات غير الممتلكات التي يحوزها الشخص المسؤول وفقا لهذه المواد؛
    Si le fabricant, l'importateur ou le distributeur sont installés hors du territoire polonais, l'identité de la personne responsable de l'importation de la substance ou de la préparation sur le territoire polonais doit figurer sur la fiche. UN وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا.
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure. UN ويحق لجهة التأمين أو الشخص المتعهد بالضمان المالي المطالبة بإشراك الشخص المسؤول بموجب المادة 4 في الإجراءات القضائية.
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure. UN ويحق لجهة التأمين أو الشخص المتعهد بالضمان المالي المطالبة بإشراك الشخص المسؤول بموجب المادة 4 في الإجراءات القضائية.
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    2. Aucune disposition du Protocole ne porte atteinte aux droits de recours dont la personne responsable pourrait se prévaloir en application du droit du tribunal compétent. UN 2 - ليس في هذا البروتوكول ما يمس أي حقوق في التظلم يكون للشخص المسؤول حق فيها بموجب قانون المحكمة المختصة.
    2. Aucune disposition du Protocole ne porte atteinte aux droits de recours dont la personne responsable pourrait se prévaloir en application du droit du tribunal compétent. UN 2 - ليس في هذا البروتوكول ما يمس أي حقوق في التظلم يكون للشخص المسؤول حق فيها بموجب قانون المحكمة المختصة.
    7 Nom, adresse, numéros de téléphone, de télex et de télécopieur et adresse électronique de la personne responsable dans votre pays des données nationales concernant l'abus des drogues. UN 7 الاسم، والعنوان ورقم الهاتف، ورقم التلكس ورقم الفاكس وعنوان البريد الالكتروني للشخص المسؤول عن البيانات الوطنية بشأن تعاطي العقاقير في البلد.
    Conformément à l'article 14 du protocole, la personne responsable au titre de l'article 4 souscrit, pour la période pendant laquelle sa responsabilité est engagée, une assurance, une caution ou d'autres garanties financières couvrant sa responsabilité pour des montants correspondant au moins aux limites minimums spécifiées au paragraphe 2 de l'annexe B. UN طبقا للمادة 14 من البروتوكول فإنه يتعين على الشخص الذي تقع عليه المسؤولية طبقا للمادة 4 أن ينشئ تأمينا وسندات أو ضمانات مالية أخرى ويبقي عليها طوال فترة الالتزام لتغطية المسؤولية وذلك بمبالغ لا تقل عن الحدود الدنيا الموضحة بالفقرة 2 من الملحق باء.
    44. Mme WEDGWOOD suggère plutôt que, avant la fin de la présente session, le Président accompagné d'un ou deux membres établisse un contact direct avec la personne responsable de la question au sein du HautCommissariat. UN 44- السيدة ودجوود: اقترحت بالأحرى أن يجري الرئيس مصحوباً بعضو واحد أو بعضوين اتصالاً مباشراً بالشخص المسؤول عن تلك المسألة لدى المفوضية السامية، وذلك قبل نهاية الدورة الحالية.
    Si cette étude démontre que le mineur est abandonné, manque de soins, se trouve en danger physique ou moral, ou présente des problèmes de comportement, le juge rendra une décision définitive et motivée, après audition des parents, du tuteur légal ou de la personne responsable du mineur. UN وإذا تبين من الدراسات التي أجريت أن الحدث مسيب أو يفتقر إلى الرعاية أو مهدد بخطر بدني أو معنوي أو يعاني من مشاكل سلوكية، يبت القاضي نهائيا في قضيته بحكم مسبب، بعد الاستماع إلى والديه أو وليه الشرعي أو الشخص القائم بحضانته.
    c) Faire participer l’utilisateur final du matériel d’armement à la procédure d’achat et rendre sa signature obligatoire, au même titre que celle de la personne responsable des achats d’armes au sein de l’institution concernée, soit : UN (ج) أن تدرج المستخدم النهائي في عملية شراء الأسلحة وأن تجعل توقيعه إلزاميا، بالإضافة إلى توقيع جهة الاتصال المعنية بشراء الأسلحة في المؤسسة المعنية:
    c) d'assurer l'accès effectif des victimes à la justice, dans des conditions d'égalité, quelle que soit la personne responsable en dernière analyse de la violation; UN (ج) وتتيح للضحايا الوصول إلى العدالة على أساس المساواة وعلى نحو فعال، بغض النظر عمن يكون المسؤول النهائي عن الانتهاك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد