ويكيبيديا

    "la phase de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التنفيذ
        
    • مرحلة تنفيذ
        
    • مرحلة تنفيذها
        
    • حقبة التطبيق
        
    • لمرحلة التنفيذ
        
    • لمرحلة تنفيذ
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    Définir les pratiques optimales en matière d'adaptation dont les PMA pourraient tirer profit durant la phase de mise en œuvre UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    De nombreux pays sont passés à la phase de mise en œuvre du programme au cours des deux dernières années. UN وحدث تحول كبير خلال السنتين الماضيتين مما أدى إلى انتقال كثير من البلدان إلى مرحلة التنفيذ.
    Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    la phase de mise en œuvre de la base de données sera achevée dans un délai de deux ans. UN وستكتمل مرحلة تنفيذ المستودع في غضون سنتين.
    L'Équipe spéciale interorganisations a atteint la phase de mise en œuvre des recommandations figurant dans le Manuel. UN وقد وصلت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى مرحلة تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    Cela permettra de simplifier les procédures et favorisera l'appropriation et la maîtrise des plans-cadres par les autorités nationales ainsi que la cohésion à l'échelle du système des Nations Unies pendant la phase de mise en œuvre. UN وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ.
    la phase de mise en œuvre s'étendra sur les prochaines années. UN وستبدأ مرحلة التنفيذ التدريجي على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Il est indispensable que cette fonction d'appui soit assurée de façon continue durant toute la phase de mise en œuvre. UN واستمرارية هذه الوظيفة طوال مرحلة التنفيذ ضروري لنجاح التنفيذ.
    Or, des progrès ont été constatés et la phase de mise en œuvre a commencé. UN غير أنه بدلا من ذلك، أبلغ عن إحراز تقدم في هذا الصدد، والشروع في مرحلة التنفيذ.
    2012 (objectif) : élaboration d'un plan de formation et début de la phase de mise en œuvre UN الهدف لعام 2012: وضعت خطة التدريب وبدأت مرحلة التنفيذ
    Le projet est entré maintenant dans la phase de mise en œuvre et de déploiement. UN وقد دخل المشروع الآن مرحلة التنفيذ والنشر.
    Cependant, sur les 31 pays qui ont adopté ce système, seule la moitié d'entre eux ont entamé la phase de mise en œuvre. UN على أن نصف البلدان التي اعتمدت هذا النظام والبالغ عددها 31 توجد في مرحلة التنفيذ.
    On s'est également efforcé d'intégrer pleinement les orientations dans la phase de mise en œuvre actuelle du cadre de programmation à moyen terme. UN وأُولي اهتمام مماثل لإدراج المبادئ التوجيهية بالكامل في مرحلة التنفيذ الجاري للإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Au moment où nous abordons la phase de mise en œuvre du NEPAD, l'un des éléments les plus prometteurs est le Mécanisme d'évaluation intra-africain. UN وإذ ننتقل إلى مرحلة تنفيذ الشراكة الجديدة، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أكثر تطور يبشر بالخير.
    Il a ajouté que durant la phase de mise en œuvre de ses législations, plus de 5 000 substances chimiques avaient été enregistrées et que les informations sur ces substances étaient mises à la disposition du public. UN وأضاف قائلاً أنه في مرحلة تنفيذ تشريعاته، تم تسجيل أكثر من 5000 مادة، وأن المعلومات عن تلك المواد متاحة للجمهور.
    Enfin, la phase de mise en œuvre du règlement par médiation ne saurait être prise à la légère par les parties prenantes. UN وأخيرا، لا يمكن لأي طرف من الأطراف المعنية أن يهون من شأن مرحلة تنفيذ التسوية التي يتم التوصل إليها عن طريق الوساطة.
    Cinquièmement, l'établissement d'institutions chargées de suivre les progrès a permis d'exercer une pression politique constante tout au long de la phase de mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'assurer la disponibilité des ressources. UN وخامسا، لقد ضمن إنشاء مؤسسات لرصد التقدم مواصلة الضغط السياسي طيلة مرحلة تنفيذ الاستراتيجية وضَمِن التعهد بالموارد.
    Enfin, la phase de mise en œuvre du projet a été lancée au cours de l'exercice 2012-2013. UN كما استهل الصندوق خلال فترة السنتين مرحلة تنفيذ المشروع.
    Cette mesure vise à aider les responsables d'équipe à assurer la cohérence et l'intégration durant la phase de mise en œuvre. UN وقد أخذ بهذا التدبير لدعم رؤساء الأفرقة في الحفاظ على اتساق وتكامل البرامج خلال مرحلة تنفيذها.
    B. la phase de mise en œuvre et la Commission des droits de l'homme 15 − 16 8 UN باء- حقبة التطبيق ولجنة حقوق الإنسان 15-16 7
    L'ONU a commencé à planifier la phase de mise en œuvre. UN وقد بدأت الأمم المتحدة التخطيط لمرحلة التنفيذ.
    Alors que les élections approchent il conviendrait de se préoccuper davantage de la phase de mise en œuvre du cadre de coopération. UN وفي ضوء الانتخابات القادمة ينبغي إيلاء مزيد من التفكير لمرحلة تنفيذ الاتفاق.
    Nous allons continuer d'analyser nos prochaines étapes avec attention alors que nous nous engageons dans la phase de mise en œuvre de l'accord de 2005. UN وسنواصل دراستنا المتروية لخطواتنا التالية عندما نشرع في المرحلة التنفيذية لاتفاق عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد