ويكيبيديا

    "la phase finale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرحلة النهائية
        
    • المرحلة الأخيرة
        
    • المرحلة الختامية
        
    • المراحل النهائية
        
    • مرحلة اﻹنهاء
        
    • بالمرحلة النهائية
        
    • المراحل الأخيرة
        
    • مرحلتها النهائية
        
    • في مرحلته النهائية
        
    • والمرحلة النهائية
        
    • لمرحلة اﻹنهاء
        
    • مرحلة الاقتراع اﻷخيرة
        
    • مراحلها النهائية
        
    • آخر مراحل
        
    • المراحل الختامية
        
    Il arrive souvent que le nettoyage des données se poursuive durant la phase finale du projet ou même après. UN وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه.
    Il arrive souvent que le nettoyage des données se poursuive durant la phase finale du projet ou même après. UN وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه.
    Prévisions de dépenses pour la phase finale du démantèlement UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    L'Iraq exprimait l'espoir que la phase finale de l'entretien s'achèverait dans les délais convenus. UN وأعرب العراق في الرسالة عن أمله في أن تُستكمل المرحلة الأخيرة من الصيانة ضمن الجدول الزمني المتفق عليه.
    Ils nous disent que les patients ont quelques jours avant qu'ils envisagent la phase finale. Open Subtitles يخبرونا أن المرضى تبقت لديهم أيام .قبل إلى ما يعتبرونها المرحلة الأخيرة
    Au Royaume du Cambodge, la phase finale du processus de paix basé sur les Accords de Paris a été consommée et a conduit à la renaissance d'un Cambodge régénéré et démocratique. UN في كمبوديا تمت المرحلة النهائية لعملية السلم القائمة على اتفاقات باريس وأدت إلى انبعاث كمبوديا المنتعشة والديمقراطية.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    30. Pendant la phase finale de l'examen du rapport, le Comité établit et adopte ses observations finales. UN 30- أما المرحلة النهائية من مراحل بحث اللجنة للتقرير فتتألف من صياغة ملاحظاتها الختامية واعتمادها.
    Enfin, je renouvelle mon appel à la communauté internationale pour qu'elle mobilise les ressources nécessaires pour la phase finale du programme et la plus difficile à mettre en œuvre : la réintégration. UN وأخيرا، أكرر ندائي للمجتمع الدولي بتوفير التمويل الكافي لمرحلة إعادة الإدماج، وهي المرحلة النهائية والأصعب في البرنامج.
    :: Autorisation provisoire délivrée à tous les agents de police; mise en train de la phase finale de l'opération de certification UN منح كل عناصر الشرطة تفويضا مؤقتا وبدء المرحلة النهائية لمنح شهادات التأهيل
    La tenue de la présente session coïncide avec la phase finale du processus de mise en place des institutions de la transition en République démocratique du Congo. UN تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La MINUBH a provisoirement autorisé 17 000 agents à exercer des fonctions de police et a entamé la phase finale de certification. UN وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات.
    Autorisation provisoire délivrée à tous les agents de police; mise en train de la phase finale de l'opération de certification UN منح كل عناصر الشرطة تفويضا مؤقتا؛ وبدء المرحلة النهائية لمنح شهادات التأهيل
    Nous remercions également l'Ambassadeur Puri de son engagement et des talents de coordonnateur dont il a fait montre pendant la phase finale des négociations. UN كما نعرب عن تقديرنا للسفير بوري على التزامه وتنسيقه الممتاز خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات.
    la phase finale de cette mission, qui verra le déploiement de près de 4 200 militaires dans les deux pays, interviendra sous peu selon les dernières indications. UN وتفيد آخر المعلومات بأن المرحلة الأخيرة من البعثة، التي سيجري فيها نشر قرابة 200 4 جندي في كلا البلدين، ستبدأ قريبا.
    la phase finale des discussions aura lieu en 2005. UN وسوف تجرى مناقشات المرحلة الأخيرة في عام 2005.
    Il a en outre indiqué que le Japon en était à la phase finale des préparatifs de la ratification de la Convention. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن اليابان دخل المرحلة الأخيرة من التحضيرات للتصديق على الاتفاقية.
    Le référendum représente la phase finale du processus de règlement. UN إجراء الاستفتاء هو المرحلة الختامية في عملية التسوية.
    Le programme a atteint la phase finale d'approbation et il devrait démarrer en 2010. UN والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010.
    Toutes les évaluations de fin de mission et les rapports sur les enseignements à tirer des missions devraient examiner la manière dont s’est déroulée la planification de la phase finale. UN ينبغي أن تتضمن جميع تقييمات نهاية البعثة والدروس المستفادة استعراضات للتجربة في تخطيط مرحلة اﻹنهاء.
    Aussi le présent point concerne-t-il la phase finale de cet exaltant processus. UN وهذه النقطة تتعلق بالمرحلة النهائية لهذه العملية العظيمة.
    L'avocat n'a pu participer qu'à la phase finale du procès. UN ولم يُسمح للمحامي بالمشاركة سوى في المراحل الأخيرة من المحاكمة.
    En réponse, le secrétariat a fait savoir que des candidats avaient été sélectionnés et interviewés et que les procédures administratives en étaient à la phase finale. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    Quant à la préparation de la participation des communautés européennes, elle en est à la phase finale. UN واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية.
    la phase finale débutera à la fin de la dernière année de la période de transition et se poursuivra pendant six mois avec la création d'une armée nationale soudanaise unifiée en cas d'unité du pays. UN والمرحلة النهائية تبدأ بنهاية السنة السادسة الأخيرة للفترة الانتقالية، وتستمر لمدة ستة شهور وتتضمن تأسيس جيش سوداني وطني موحد في حال الوحدة.
    Les États Membres pourraient se faire une idée plus exacte de la façon dont se déroule la phase finale des opérations de maintien de la paix, si l'on établissait des rapports sur des problèmes précis, qui viendraient compléter le rapport d'évaluation. UN ومن شأن الدول اﻷعضاء أن تحصل، بالتالي، على صورة أدق لمرحلة اﻹنهاء في حالة إعداد تقارير عن مشاكل أو مواضيع بعينها من قبيل متابعة تقرير التقييم هذا.
    Au Mozambique, 21 observateurs de l'OUA ont travaillé en étroite collaboration avec l'ONU au cours de la phase finale du processus électoral. UN وفي موزامبيق. عمل ٢١ مراقبا تابعا لمنظمة الوحدة الافريقية بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة خلال مرحلة الاقتراع اﻷخيرة من عملية الانتخابات.
    Les équipes chargées des procès en première instance continuent à signaler des problèmes liés au départ de fonctionnaires-clés en cours de procès ou dans les étapes cruciales de la phase finale. UN وتواصل أفرقة المحاكمة الإبلاغ عن المشاكل المرتبطة بمغادرة موظفين رئيسيين في غمرة المحاكمات أو أثناء مراحلها النهائية الحاسمة.
    La Commission des droits de l'homme avait estimé en 1992 que les Indiens yanomanis étaient rentrés dans la phase finale de leur extermination. UN وقدرت لجنة حقوق الإنسان في عام 1992 أن هنود يانوماني قد شارفوا على آخر مراحل الإبادة.
    Il devrait également fournir un appui à la Commission chargée de faire la lumière sur le passé au cours de la phase finale de ses travaux sur les violations des droits de l’homme commises pendant le conflit interne qu’a connu le Guatemala et l’aider à diffuser son rapport final. UN وسيقدم هذا الموظف أيضا دعما إلى لجنة الاستجلاء التاريخي في المراحل الختامية ﻷعمالها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في فترة الصراع الداخلي في غواتيمالا وسيساعد أيضا في نشر تقريرها الختامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد