Nous restons convaincus que la Convention est devenue la pierre angulaire de la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les États. | UN | ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول. |
Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. | UN | كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي. |
La question de la souveraineté demeure la pierre angulaire de la stabilité tant internationale que nationale. | UN | فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء. |
L'assistance mutuelle constitue la pierre angulaire de cette convention; | UN | والمساعدة المتبادلة هي حجر الأساس الذي ترتكز إليه الاتفاقية؛ |
Il pourrait devenir la pierre angulaire de la sécurité et un partenaire économique intéressant ou, dans des conditions moins favorables, une source, voire un exportateur de menaces militaires et de troubles. | UN | فمن الممكن أن تصبح حجر زاوية في صرح اﻷمن وشريكا اقتصاديا جذابا، أو في ظل ظروف أقل موافاة، مصدرا، أو حتى موردة، للتهديد والقلاقل العسكرية. |
La prévention doit être la pierre angulaire de notre action. | UN | وينبغي أن تكون الوقاية حجر الزاوية في أنشطتنا. |
Le désarmement est la pierre angulaire de notre politique étrangère. | UN | ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. | UN | وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر. |
La Bulgarie est convaincue que le Traité sur la non-prolifération constitue avec ses 160 Etats parties la pierre angulaire de toute la structure de la non-prolifération. | UN | وتعتقد بلغاريا اعتقادا جازما أن معاهدة عدم الانتشار، بدولها اﻷطراف اﻟ ١٦٠، هي حجر الزاوية في هيكل نظام عدم الانتشار برمتــه. |
La démocratie est la pierre angulaire de toute société civile et nous devrions tous partager la responsabilité de préserver et d'appuyer ses institutions. | UN | فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها. |
L'attachement fondamental au développement forme la pierre angulaire de l'ordre auquel aspire le Brésil. | UN | إن الالتزام اﻷساسي بالتنمية هو حجر الزاوية في النظام الذي تتطلع البرازيل إليه. |
Le développement des ressources humaines constitue la pierre angulaire de ce programme. | UN | وتشكﱢل التنمية البشرية حجر الزاوية في هذا البرنامج. |
Les relations transatlantiques avec les États-Unis et le Canada restent la pierre angulaire de la politique européenne. | UN | وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية. |
Comment notre organisation pourra-t-elle faire face aux revendications identitaires, faire face aux troubles internes, faire face aux guerres civiles, tout en respectant le principe de la souveraineté des États, qui est la pierre angulaire de la Charte de San Francisco? | UN | فعلى سبيل المثال، كيف يمكن للمنظمة أن تعالج دعاوى توكيد الهوية والمتاعب الداخلية والحروب اﻷهلية، مع التمسك في الوقت نفسه باحترامها لمبدأ سيادة الدولة الذي هو حجر الزاوية في ميثاق سان فرانسيسكو؟ |
Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. | UN | ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي. |
L'indépendance, la paix et l'amitié ont toujours constitué la pierre angulaire de la politique étrangère du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن التكافل والسلم والصداقة حجر زاوية دائم في السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En conséquence, il est nécessaire d'agir pour assurer la mise en oeuvre universelle de ces garanties qui sont la pierre angulaire de la non-prolifération. | UN | فالضمانات الشاملة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي، ومن هنا تنبع أهمية العمل لتحقيق العالمية في تطبيقها. |
Nous sommes venus ici aujourd'hui parce que nous reconnaissons une vérité fondamentale : la famille sous toutes ses formes est la pierre angulaire de notre communauté mondiale. | UN | لقد اجتمعنا هنا اليوم ﻷننا ندرك حقيقة أساسية هي أن اﻷسرة بكل أشكالها هي عماد مجتمعنا العالمي. |
Le développement est la pierre angulaire de la paix car la paix et le développement sont tout simplement indivisibles. | UN | ونحن نرى أن التنمية هي أفضل دعامة لبناء السلام. فالسلام والتنمية هما ببساطة عنصران لا يتجزآن. |
Le développement global est la pierre angulaire de la paix mondiale. | UN | إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم. |
C'est pourquoi, le < < Vivre ensemble > > , constitue la pierre angulaire de mon programme de gouvernement. | UN | ولهذا السبب، فإنّ التعايش هو الركن الأساسي لبرنامج حكومتي. |
Le Traité sur la prolifération des armes nucléaires demeure la pierre angulaire de la sécurité internationale. | UN | وتظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الدعامة الأساسية للأمن الدولي. |
la pierre angulaire de ce programme est le système de services d'accompagnement. | UN | وحجر الزاوية في هذا البرنامج هو نظام المساعدة المصاحِبة. |
Cet État était convaincu qu'une convention sur l'interdiction de l'emploi des armes nucléaires pouvait être la pierre angulaire de garanties de sécurité qui soient complètes, juridiquement contraignantes et irréversibles. | UN | وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن عقد اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات أمن تكون شاملة وملزمة قانوناً وغير قابلة للنقض. |
Le Ministère des affaires étrangères voit dans ce traité la pierre angulaire de tout le régime de non-prolifération des armes nucléaires sur le plan mondial. | UN | وترى وزارة خارجية جمهورية بلغاريا في تلك المعاهدة ركنا أساسيا من أركان النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Une paix juste et globale est la pierre angulaire de la stabilité au Moyen-Orient. | UN | إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
En tant que principal organe judiciaire des Nations Unies, la Cour est la pierre angulaire de l'ordre juridique international. | UN | وتشكل المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، حجز الزاوية للنظام القانوني الدولي. |
Il est donc devenu la pierre angulaire de l'État, conformément aux recommandations de l'UNESCO. | UN | وبذلك أصبح التعليم حجر أساس لأغراض الدولة وفقا لتوصيات اليونسكو. |