Elle peut aussi être utile pour traiter de manière cohérente les questions communes à la plupart des projets d’un secteur donné. | UN | كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين. |
Quand les biens ne sont pas produits dans le pays bénéficiaire, on ne préconise pas dans la plupart des projets de les acheter dans d'autres pays membres. | UN | وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز. |
la plupart des projets entrepris par l'organisation contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ساعد معظم المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la plupart des projets d'articles qui viennent d'être cités appellent un réexamen. | UN | ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة. |
la plupart des projets étant élaborés unilatéralement, le transfert de technologie ne se déroulait peut-être pas toujours comme souhaité. | UN | وأوضح أن غالبية المشاريع يجري تطويرها بصورة أحادية، مما يشير إلى أن عملية نقل التكنولوجيا لا تتم بالصورة المطلوبة. |
la plupart des projets scientifiques de l'Agence sont réalisés en coopération avec les États-Unis, la Russie, le Japon, et plus récemment des coopérations ont été entreprises avec la Chine. | UN | ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين. |
la plupart des projets incluant des activités de renforcement des capacités ont également directement œuvré au développement des compétences locales. | UN | 113 - وكذلك استهدف معظم المشاريع التي تنطوي على عناصر تنمية القدرات تحسين المهارات المحلية مباشرة. |
la plupart des projets seront exécutés au cours des deux prochaines années, d'importantes étapes devant être franchies d'ici à la fin de 2010. | UN | وستنفذ معظم المشاريع على مدى العامين المقبلين، مع قطع أشواط مهمة بحلول نهاية عام 2010. |
la plupart des projets seront mis en œuvre au fil des deux prochaines années, un certain nombre d'étapes importantes devant être atteintes d'ici à la fin 2010. | UN | وسينفذ معظم المشاريع على مدى السنتين المقبلتين، وإن كانت ثمة معالم كبرى قد حددت بنهاية عام 2010. |
la plupart des projets dont le Centre d'opérations assure l'exécution sont des projets multinationaux. | UN | وطابع المشاريع الجاري تنفيذها في المركز يجعل معظم المشاريع متعددة البلدان. |
la plupart des projets faisaient référence à des projets précédents et à des plans de suivi. | UN | وأشار معظم المشاريع إلى المشاريع السابقة التي بنـى عليها وإلى خطط من أجل المتابعة. |
Bien que la plupart des projets et programmes soient en chantier, l'infrastructure des transports n'en a pas beaucoup évolué pour autant. | UN | ورغم أن معظم المشاريع والبرامج توجد قيد التنفيذ، لم يطرأ أي تغيير يذكر على الهياكل الأساسية في مجال النقل. |
Jusqu'ici, la plupart des projets qui se sont concrétisés concernent les infrastructures. | UN | وحتى هذا التاريخ فإن معظم المشاريع التي تبلورت تتصل بعنصر الهياكل الأساسية من الخطة. |
la plupart des projets susmentionnés devraient être achevés d'ici à la fin de 2002. | UN | ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002. |
la plupart des projets financés par le Programme de microfinancements portent sur la biodiversité, puis les changements climatiques et la dégradation des sols. | UN | ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي. |
Il n'est pas surprenant que la plupart des projets de résolution présentés à la Commission relèvent de ce groupe. | UN | وليس من المستغرب أن معظم مشاريع القرارات المعروضة في هذه اللجنة تتعلق بهذه المجموعة. |
En Nouvelle-Zélande, la plupart des projets de loi sont soumis à une commission spéciale pour examen après la première lecture. | UN | ففي نيوزيلندا، تحال معظم مشاريع القوانين إلى لجنة مصغرة للنظر فيها بعد القراءة الأولى. |
Ce bilan devrait être possible dans deux ans, lorsque la plupart des projets aujourd'hui en cours d'exécution seront achevés. | UN | وسيكون في الوسع الحكم على النتائج بعد سنتين، حينما تكون قد أُنجزت غالبية المشاريع التي تنفذ حاليا. |
la plupart des projets visent à atteindre entre 20 000 et 100 000 bénéficiaires par an; sept projets visent plus de 200 000 personnes chaque année. | UN | ومعظم المشاريع مصممة للوصول إلى ما بين ٠٠٠ ٢٠ و ٠٠٠ ١٠٠ مستفيد كل سنة، وتستهدف سبعة مشاريع أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة كل سنة. |
la plupart des projets soumis à ce jour par des entreprises concernent les formules à temps partiel. | UN | ومعظم مشاريع الأعمال الإيجابية المقدمة حتى الآن من شركات تعنى بمشاريع الدوام الجزئي. |
Il est encore nécessaire de trouver un appui financier pour la plupart des projets prévus sous ii) et iii). | UN | وبالنسبة لمعظم المشاريع الواردة ضمن الفقرتين الفرعيتين `2` و`3`، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد الدعم المالي. |
L'efficacité externe de l'élément renforcement des capacités est inégale et difficile à apprécier, étant donné que la plupart des projets sont encore en cours. | UN | أما بالفعالية الخارجية لعنصر بناء القدرات فهي متفاوتة ويصعب الحكم عليها بالنظر إلى أن العمل المتعلق بتنفيذ أغلبية المشاريع لا يزال جارياً. |
la plupart des projets d'articles ont un caractère très général. | UN | وأضاف أن غالبية مشاريع المواد فيها درجة عالية من العمومية. |
La préparation et l'exécution de la plupart des projets d'infrastructure s'en sont trouvées fortement retardées. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر التخطيط لمعظم مشاريع الهياكل الأساسية وتنفيذها تأخيرا كبيرا. |
la plupart des projets de documents avaient manifestement été établis selon une approche fondée sur les droits. | UN | وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق. |
Le 12 octobre 2005, le Gouverneur a promulgué la plupart des projets de loi de finances que le Sénat avait approuvés un mois auparavant (596 millions de dollars). | UN | 17 - وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وقع الحاكم مراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمعظم مشاريع قوانين الميزانية التي كان مجلس الشيوخ قد أقرها منذ شهر مضى (596 مليون دولار). |
Par exemple, le titre de la plupart des projets d'article sur le droit des aquifères transfrontières pourrait également être utilisé pour les dispositions relatives au pétrole et au gaz naturel. | UN | وضرب مثلا بأن عناوين أغلب مشاريع المواد الخاصة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تصلح تماماً للقواعد المستقبلية بشأن النفط والغاز الطبيعي. |
Il faut pour la plupart des projets un niveau minimal de fonds propres pour pouvoir prétendre au financement de la dette. Bourses de pays en développement | UN | وتستوجب أكثرية المشاريع مستوى أدنى من المشاركة في رأس المال لكي تكون مؤهلة للتمويل المقدم في شكل قروض. |
la plupart des projets achevés dans le cadre de cette politique ont pu l'être grâce à l'accord des communautés rurales qui ont accepté la mise en commun de ressources scolaires. | UN | وقد شملت معظم المشروعات المنجزة وفقاً لتلك السياسة المجتمعات المحلية الريفية التي وافقت على توحيد موارد المدارس. |
la plupart des projets financés par l'emprunt dans des marchés naissants sont libellés en monnaie locale et subissaient donc le contrecoup des fluctuations monétaires et des dévaluations. | UN | فمعظم المشاريع الممولة الديون في الأسواق الناشئة تبين بالعملة المحلية، مما يجعلها عرضة لتذبذبات العملة وانخفاض قيمتها. |