ويكيبيديا

    "la plus récente étant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وآخرها
        
    • وأحدثها
        
    • والتي كان آخرها
        
    • آخر صيغة
        
    Rappelant en outre sa décision 48/475 A du 23 décembre 1993, relative au financement de la Mission d'observation, ainsi que ses résolutions et décisions ultérieures sur la question, la plus récente étant la décision 51/406 du 17 octobre 1996, UN وإذ تشير كذلك إلى مقررها ٨٤/٥٧٤ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ بشأن تمويل بعثة المراقبين، وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها المقرر ٥١/٤٠٦ المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦،
    Rappelant également sa décision 48/478 du 23 décembre 1993, relative au financement de la Mission d'observation, ainsi que ses résolutions et décisions ultérieures sur la question, la plus récente étant la décision 51/3 B du 27 mars 1997, UN وإذ تشير أيضا إلى مقررها ٤٨/٤٧٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تمويل بعثة المراقبين وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها القرار ٥١/٣ باء المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧،
    Il convient de déplorer l'augmentation des dépenses militaires, à laquelle s'ajoute l'escalade des crises à travers le monde, la plus récente étant la crise financière qui a touché l'économie des nations et des peuples du globe. UN ومما يبعث على الأسى أن حجم الإنفاق العسكري في تصاعد ويتزامن مع تزايد الأزمات التي تحيق بالعالم، وآخرها الأزمة المالية العالمية التي عصفت باقتصادات الدول والأفراد.
    L'élaboration d'un instrument universel et juridiquement contraignant a été étudiée dans diverses instances internationales, la plus récente étant la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN لقد دُرست مسألة وضع صك عالمي وملزم قانوناً في شتى المحافل الدولية وأحدثها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 الذي عقد السنة الماضية.
    Depuis l'adoption de la décision VI/9, la dérogation globale a été prolongée plusieurs fois, la prolongation la plus récente étant intervenue en 2007 par la décision XIX/18, qui prolonge la dérogation globale jusqu'au 31 décembre 2011. UN وقد تم منذ اعتماد المقرر 19/18 تمديد الإعفاء الشامل عدة مرات، وأحدثها في عام 2007 في المقرر 19/18 الذي مدد الإعفاء حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le Tribunal a également continué à prendre des mesures visant à réduire la prestation de services à l'interne, la plus récente étant l'introduction de cartes d'achat de carburant en lieu et place de la gestion d'un dépôt de carburant. UN وواصل القسم أيضا جهوده المبذولة لتقليص حجم الخدمات المقدمة داخليا، والتي كان آخرها استحداث بطاقات شراء الوقود بدلا من تشغيل مستودع للوقود.
    Rappelant les résolutions qu'il a adoptées et les déclarations qu'il a faites à cet égard, la plus récente étant la résolution 7503, adoptée le 26 avril 2012 à sa session extraordinaire, UN - وإذ يستذكر: :: قراراته وبياناته في هذا الشأن، وآخرها القرار رقم 7503 د.غ.ع بتاريخ 26 نيسان/أبريل 2012،
    Rappelant également les déclarations faites à cet égard par le Comité ministériel arabe sur la situation en Syrie, la plus récente étant celle du 17 avril 2012, UN :: بيانات اللجنة الوزارية العربية المعنية بالوضع في سوريا وآخرها البيان الصادر بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2012،
    Par la suite, ce mandat a été prolongé tous les ans par des résolutions du Conseil des droits de l'homme, la plus récente étant la résolution 16/8. UN وجرى في وقت لاحق تمديد ولاية المقرر الخاص بشكل سنوي من خلال مختلف قرارات مجلس حقوق الإنسان، وآخرها القرار 16/8.
    Comme suite à la restructuration du Secrétariat, la coordination des activités relatives à la reconstruction et au développement du Liban que l'Assemblée générale demande tous les ans, dans ses résolutions, - la plus récente étant la résolution 46/173 - d'entreprendre, sera effectuée dans le cadre de ce programme. UN وإثر إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، يجري، في إطار هذا البرنامج، تنسيق أنشطة محددة متصلة بتعمير لبنان وتنميته، ومطلوبة بموجب قرارات اتخذتها الجمعية العامة سنويا، وآخرها القرار ٣٦/١٧٣.
    4.22 Les conditions défavorables qui continuent de prévaloir au Liban ont gravement entravé les efforts déployés par le Secrétaire général en faveur de la reconstruction et du développement de ce pays en application de la résolution 33/146 de l'Assemblée générale et des résolutions adoptées les années suivantes, la plus récente étant la résolution 46/173. UN ٤-٢٢ وقد أدى استمرار الظروف المعاكسة في لبنان إلى عرقلة شديدة لجهود اﻷمين العام من أجل تعمير ذلك البلد وتنميته، عملا بقرار الجمعية العامة ٣٣/١٤٦ والقرارات اللاحقة المتخذة سنويا، وآخرها القرار ٤٦/١٧٣.
    Rappelant également sa résolution 46/233 du 19 mars 1992, relative au financement de la Force de protection des Nations Unies, et ses résolutions et décisions postérieures sur la question, la plus récente étant la décision 53/477 du 8 juin 1999, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 46/233 المؤرخ 19 آذار/مارس 1992 بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة للحماية، وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها المقرر 53/477 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999،
    Rappelant sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995 sur le financement du Tribunal et les résolutions qu’elle a adoptées par la suite sur la question, la plus récente étant la résolution 53/213 du 18 décembre 1998, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن تمويل المحكمة الدولية لرواندا، وإلى قراراتها اللاحقة بهذا الشأن، وآخرها القرار ٥٣/٢١٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Ces défis résultent non seulement d'une série de catastrophes naturelles, la plus récente étant le tremblement de terre survenu cette année même dans la région productrice de café, qui a coûté la vie à plus de 2 000 personnes et sinistré 100 000 autres, mais aussi d'un conflit armé que le Gouvernement colombien cherche de toutes ses forces à régler de façon pacifique. UN وهي تتمثل في نتائج الكوارث الطبيعية، وآخرها الزلزال الذي حدث في أوائل هــذا العام في منطقة إنتاج البن في كولومبيا، والذي قتل ما يزيد عــن ٢ ٠٠٠ شخــص وألحق أضرارا بأكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص، وكذلك الصراع المسلح الذي تسعى حكومة كولومبيا جاهدة إلى حسمه من خلال التوصل إلى تسوية سلمية له.
    Rappelant également sa décision 50/481 du 11 avril 1996, relative au financement de la Force, et ses résolutions ultérieures, la plus récente étant la résolution 52/245 du 26 juin 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى مقررها ٥٠/٤٨١ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن تمويل القوة، وإلى قراراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها القرار ٥٢/٢٤٥ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨،
    Rappelant sa résolution 47/235 du 14 septembre 1993 relative au financement du Tribunal et les résolutions qu’elle a ensuite adoptées sur la même question, la plus récente étant la résolution 52/217 du 22 décembre 1997, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٤/٥٣٢ المؤرخ ٤١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بشأن تمويل المحكمة، وإلى قراراتها اللاحقة بهذا الشأن، وآخرها القرار ٢٥/٧١٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١،
    Rappelant sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995 sur le financement du Tribunal international pour le Rwanda et les résolutions qu’elle a ensuite adoptées sur la même question, la plus récente étant la résolution 52/218 du 22 décembre 1997, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن تمويل المحكمة الدولية، وإلى قراراتها اللاحقة بهذا الشأن، وآخرها القرار ٥٢/٢١٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،
    La dotation des agents en tenue a été maintenue par le Conseil dans ses résolutions ultérieures, la plus récente étant la résolution 2075 (2012). UN كما أبقى المجلس في قراراته اللاحقة وأحدثها عهداً القرار 2075 (2012) على مستويات الأفراد النظاميين.
    Rappelant ses précédentes résolutions sur la question, dont la plus récente est la résolution 56/174 du 19 décembre 2001, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, la plus récente étant la résolution 2002/15 du 19 avril 2002, UN وإذ تشيـر إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، وأحدثها القرار 56/174 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، وقرارات لجنة حقوق الإنسان، وأحدثها القرار 2002/15 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002()،
    Rappelant ses précédentes résolutions sur la question dont la plus récente est la résolution 56/174 du 19 décembre 2001 ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, la plus récente étant la résolution 2002/15 du 19 avril 2002, UN وإذ تشيـر إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، وأحدثها القرار 56/174 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، وقرارات لجنة حقوق الإنسان، وأحدثها القرار 2002/15 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002()،
    Le Tribunal a également continué à prendre des mesures visant à réduire la prestation de services à l'interne, la plus récente étant l'introduction de cartes pour l'achat de carburant au lieu de continuer à gérer un dépôt de carburant. UN وواصل القسم أيضا جهوده المبذولة لتقليص حجم الخدمات المقدمة داخليا، والتي كان آخرها استحداث بطاقات شراء الوقود بدلا من تشغيل مستودع للوقود.
    L'Australie fait partie des auteurs de la résolution que l'Assemblée générale consacre tous les ans au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, la plus récente étant la résolution 66/23. UN وأستراليا من ضمن مقدمي قرار الجمعية العامة السنوي المتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (آخر صيغة مقدمة في القرار 66/23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد