ويكيبيديا

    "la police ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرطة أو
        
    • للشرطة أو
        
    • بالشرطة أو
        
    • أو الشرطة
        
    • شرطة أو
        
    • أيدي رجال الشرطة وكذلك
        
    • بالشرطة أم
        
    • رجال الشرطة وألا
        
    • طرف الشرطة
        
    • الشرطة أم
        
    • الشرطة وأعضاء
        
    • الشرطة ولا
        
    De telles enquêtes devraient être menées, non pas par la police ou sous son autorité, mais par un organe indépendant; UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    De telles enquêtes devraient être menées, non pas par la police ou sous son autorité, mais par un organe indépendant; UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    Si des faits illicites sont suspectés, la police ou le Département des enquêtes spéciales se saisit de l'affaire. UN وإذا حصل الشك في وقوع أفعال غير مشروعة، تتولى الشرطة أو إدارة التحقيقات الخاصة أمر القضية.
    la police ou les procureurs ne montrent aucune réticence à mener des enquêtes sur les cas d'intolérance religieuse. UN وأنه ما من تمنّع من جانب الشرطة أو المدعين العامين عن التحقيق في جرائم التعصب الديني.
    Et s'il va voir la police ou le FBI ? Open Subtitles أجل، وماذا لو ذهب للشرطة أو المباحث الفيدرالية؟
    En particulier, ces enquêtes devraient être menées non pas par la police ou sous la responsabilité de celleci, mais par un organe indépendant. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes devraient être menées non pas par la police ou sous la responsabilité de celle-ci, mais par un organe indépendant. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    Ils doivent en référer à la police ou, dans les cas appropriés, au Département du développement des collectivités locales; UN وينبغي أن تحيل هذه المسائل إلى الشرطة أو إلى وزارة الشؤون المجتمعية، حسب الاقتضاء ؛
    De nombreuses Timoraises ont été violées et agressées sexuellement pendant leur détention, que ce soit sous la garde de la police ou en prison. UN والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن.
    Le défendeur, qu'il appartienne à la police ou à l'armée, doit choisir un conseil pour le représenter. UN وللمدعى عليهم سواء كانوا من الشرطة أو من الموظفين المدنيين، الاستعانة بمحام يمثلهم.
    C'est particulièrement grave lorsque les auteurs de ces violations sont des membres des forces armées, de la police ou des organes gouvernementaux. UN وهي حالة خطيرة للغاية عندما يكون المتهمون أفرادا في القوات المسلحة، أو في الشرطة أو في أجهزة الدولة.
    Les mariages forcés sont illégaux en Nouvelle-Zélande et rarement rapportés à la police ou aux services sociaux néo-zélandais. UN الزواج بالإكراه أمر غير قانوني في نيوزيلندا، ونادرا ما يصل إلى علم الشرطة أو وكالات الخدمة الاجتماعية في البلد.
    La Suède s'est inquiétée de la suite donnée aux plaintes déposées contre des membres de la police ou des forces armées et de l'identification des responsables. UN وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة.
    En particulier, ces enquêtes ne doivent pas être menées par la police ou par les militaires ou sous leur autorité, mais par un organe indépendant. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا توكل هذه التحقيقات إلى الشرطة أو الجيش أو تكون تحت سلطتها، بل أن يُعهد بها إلى هيئة مستقلة.
    Très peu de personnes ont répondu que leur famille avait été avisée par la police ou la gendarmerie de leur détention. UN وأفاد عدد قليل جداً من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأن أفراد الشرطة أو الدرك أخطروا أسرهم باحتجازهم.
    Pour une personne privée de liberté par la police ou la gendarmerie, l'accès à un médecin hors la présence d'un policier est en conséquence une garantie importante contre les mauvais traitements. UN وفيما يتعلق بشخص محروم من الحرية على يد الشرطة أو الدرك، فإن وصوله إلى طبيب لفحصه دون حضور موظف من الشرطة يشكل بالتالي ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة.
    À ce sujet, le SPT souligne que les plaintes portées contre la police et la gendarmerie devraient être instruites et examinées par des organismes indépendants de la police ou de la gendarmerie. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك ينبغي أن تحقق فيها وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك.
    L'auteur ajoute qu'il aurait pu travailler dans la police ou un service public analogue s'il l'avait souhaité. UN كما يحتج صاحب البلاغ بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك.
    Les conflits avec la police ou les forces de l'ordre au niveau local donnent aux minorités une idée de la manière dont elles sont traitées et acceptées par l'État. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها.
    Ainsi, toute déclaration d'un suspect à la police ou à la Guardia Civil doit être faite en présence de son avocat. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني.
    Appelez la police ou apportez des preuves plus solides de son arrestation. Open Subtitles اتصلوا بالشرطة أو احضروا لي دليلاً أقوى بالإعتقال
    3) Recourir à des organisations non gouvernementales, à but non lucratif, de défense civile, à la police ou à l'armée. UN 3 - المنظمات العاملة ذات الطبيعة غير الحكومية أو التجارية أو المتعلقة بالدفاع المدني أو الشرطة أو العسكرية.
    Les hélicoptères d'appui serviront à déployer, le cas échéant, la réserve de déploiement rapide à l'appui de la police ou de l'armée sierra-léonaise dans les zones libérées par la MINUSIL. UN وسوف تستخدم طائرات الهليوكبتر المستخدمة لأغراض الدعم في نشر القوات الاحتياطية للتدخل السريع لدعم شرطة أو جيش سيراليون، عند الضرورة، في المناطق التي تخليها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Il a aussi déclaré qu'il risquait d'être arrêté par la police et soumis à des mauvais traitements et à la torture, puis d'être tué par la police ou par les sympathisants de l'Awami League. UN كما صرّح بأنه معرض لخطر اعتقاله من قبل الشرطة وإخضاعه لسوء المعاملة أو التعذيب ومن ثم القتل على أيدي رجال الشرطة وكذلك خطر إعدامه من قبل أنصار رابطة عوامي.
    Donc, devrais-je appeler la police ou y a-t-il une autre raison hormis le viol pour que tu sois dans mon jardin au milieu de la nuit ? Open Subtitles إذن ، هل يجب أن أتصل بالشرطة أم أن هناك تفسير لا يتضمن الإغتصاب لكونك في باحتي بعد منتصف الليل ؟
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou sous la responsabilité de celleci, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بصفة خاصة، ألاّ يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    Du fait de pressions, visibles et invisibles, les gens vivent dans un climat de terreur, car ils craignent que, quoi qu'eux-mêmes ou les membres de leur famille puissent dire ou faire, en particulier dans le domaine de la politique, ils risquent d'être arrêtés et interrogés par la police ou les services de renseignements militaires. UN ويعيش الناس بسبب ضغوط ظاهرة وأخرى خفية في مناخ خوف، يستتبع فيه أي شيء قد يقولونه أو يفعلونه أو قد يقوله أو يفعله أفراد أسرهم، وبالخصوص في مجال السياسة، خطر الاحتجاز والاستجواب من طرف الشرطة أو المخابرات العسكرية.
    Alors beauté, tu préfères la police ou mon Casino ? Open Subtitles أيهما تفضلين؟ الشرطة أم توطيد العلاقات بيننا؟
    De bonnes enquêtes ne servent à rien si la police ou le Parquet sont eux-mêmes corrompus; UN وتضيع التحقيقات الجيدة هباء اذا كان رجال الشرطة وأعضاء النيابة أنفسهم فاسدين؛
    En outre, aucune arme de ce type n'a été vue ou prise sur eux par la police ou la Force de stabilisation. UN يضاف إلى ذلك أنه لا الشرطة ولا قوة تثبيت الاستقرار رأت أو ضبطت أسلحة كانت في حوزة هذا الحشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد