ويكيبيديا

    "la politique de concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة المنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    • بسياسة المنافسة
        
    • لسياسة المنافسة
        
    • وسياسة المنافسة
        
    • لسياسات المنافسة
        
    • بسياسات المنافسة
        
    • وسياسات المنافسة
        
    • السياسة الناظمة للمنافسة
        
    • سياسة للتنافس
        
    • فسياسة المنافسة
        
    • المتصلة بالمنافسة
        
    • لشؤون المنافسة
        
    Cependant, pour s'attaquer à de telles questions, il faudrait également renforcer les institutions nationales chargées de la politique de concurrence. UN وفي الوقت نفسه فإن التصدي لمثل هذه القضايا من شأنه أن يتطلب أيضاً تقوية مؤسسات سياسة المنافسة الوطنية.
    Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. UN وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    la politique de concurrence ne devrait donc pas être trop rigide, pour ne pas contrarier le dynamisme des fusionsacquisitions internationales. UN وعليه ينبغي ألا تكون سياسة المنافسة من الصرامة بحيث تمنع إبداع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Table ronde sur la politique de concurrence et les marchés publics UN اجتماع مائدة مستديرة بشأن سياسات المنافسة وقطاع المشتريات العامة
    Le Groupe centraméricain chargé de la politique de concurrence UN فريق أمريكا الوسطى المعني بسياسة المنافسة
    En 2010, un examen de la politique de concurrence de l'Arménie sera réalisé. UN وسيُجرى استعراض آخر في عام 2010 لسياسة المنافسة في أرمينيا.
    Il reconnaît également que la politique de concurrence vise à créer un environnement plus équitable. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً.
    Ils visent à améliorer la qualité et l'efficacité des moyens d'application de la politique de concurrence des États membres. UN وهذه العملية مكرسة لتعزيز جودة وفعالية إطار إنفاذ سياسة المنافسة في الدول الأعضاء.
    Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend la Commission indonésienne pour la supervision de la concurrence commerciale (KPPU) auprès des départements ministériels et du Parlement. UN وتشكل الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Examen collégial volontaire de la politique de concurrence: Indonésie UN استعراض النظراء الطوعي بشأن سياسة المنافسة: إندونيسيا
    Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend le KPPU auprès des départements ministériels et du Parlement. UN وتشكل هذه الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    D'aucuns militent pour que l'on examine d'autres questions telles que l'investissement, la politique de concurrence, les marchés publics, les taxes à l'exportation ou les changements climatiques. UN ويؤيد آخرون التصدي لموضوعات مثل الاستثمار أو سياسة المنافسة أو المشتريات الحكومية أو ضرائب التصدير أو تغير المناخ.
    La cohérence était aussi un objectif qui était difficile à atteindre et auquel la politique de concurrence était censée contribuer. UN وشكّل تحقيق الاتساق تحدياً آخر واجهته الهند وكان يؤمَل أن تؤدي سياسة المنافسة هذا الغرض.
    Deuxièmement, les facteurs sociaux et politiques déterminaient les comportements à l'égard de la politique de concurrence. UN ثانياً، تحدد العوامل الاجتماعية والسياسية المواقف من سياسة المنافسة.
    ii) Incidences, aux niveaux national, régional et international, de la mondialisation et de la libéralisation sur la politique de concurrence; UN `٢` آثار كل من العولمة وتعزيز التجارة على سياسات المنافسة المتبعة على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي؛
    la politique de concurrence dans le secteur tertiaire a été examinée lors de réunions récentes. UN وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً.
    À cet égard, la politique de concurrence devait être replacée dans le contexte du développement. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة وضع سياسات المنافسة في سياق التنمية.
    L'Amérique centrale n'a pas d'instrument régional consacré à la politique de concurrence. UN ولا توجد في منطقة أمريكا الوسطى صكوك إقليمية محددة تتعلق بسياسة المنافسة.
    Les tribunaux hésitent parfois à approuver de lourdes sanctions lorsqu'ils ne sont pas encore familiarisés avec la politique de concurrence ou le droit de la concurrence. UN وقد لا ترغب المحاكم في الموافقة على العقوبات الشديدة، ولا سيما عندما تكون غير مُلمّة بسياسة المنافسة أو قضايا المنافسة.
    EXAMEN COLLÉGIAL VOLONTAIRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE: JAMAÏQUE UN استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة: جامايكا
    Le séminaire a étudié les questions relatives au rôle de la concurrence pour la promotion du développement et l'interaction entre le droit et la politique de concurrence. UN وناقشت الحلقة الدراسية مسائل تتعلق بدور المنافسة في تشجيع التنمية والترابط بين التجارة وسياسة المنافسة.
    Le représentant du Costa Rica a rendu compte des progrès réalisés pour donner suite à l'examen collégial volontaire de la politique de concurrence de son pays effectué par la CNUCED. UN وأبلغ ممثل كوستاريكا عن التقدم المحرز في تنفيذ استعراض النُظراء الطوعي في إطار الأونكتاد لسياسات المنافسة في بلده.
    Table ronde sur l'examen collégial de la politique de concurrence UN المائدة المستديرة لمناقشة استعراض الأقران المتعلق بسياسات المنافسة
    En pareil cas, le rôle joué par la législation et la politique de la concurrence est évident. Toutefois, la politique de concurrence n'est pas suffisante. UN ويعتبر دور قوانين وسياسات المنافسة واضحاً في حالات كهذه، غير أن سياسة المنافسة وحدها ليست كافية.
    la politique de concurrence restait donc un élément essentiel du développement économique du pays, lequel comptait à cet égard sur la coopération technique de la CNUCED, de l'OCDE et de l'OMC. UN وعليه، فما تزال السياسة الناظمة للمنافسة عنصراً مركزياً في التنمية الاقتصادية للبلد، وإنما يلقاه بلده من تعاون تقني من الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية سيكون أمراً هاماً في هذا الصدد.
    L'assistance technique portera sur le développement du secteur privé, notamment la promotion de l'esprit d'entreprise, le développement des petites et moyennes entreprises et des coopératives, la politique de concurrence, l'organisation et la sanction des études commerciales et la création d'un cadre institutionnel adéquat. UN وستقدم المساعدة التقنية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير القدرة على تنظيم المشاريع، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وتنمية التعاونيات، ووضع سياسة للتنافس قائمة على التدريب والتفويض في مجال المهارات في اﻷعمال التجارية.
    la politique de concurrence relevait du gouvernement alors que l'application et la promotion du droit de la concurrence incombaient à l'autorité de la concurrence. UN فسياسة المنافسة تقع تحت مسؤولية الحكومة بينما يقع إنفاذ قانون المنافسة والدعوة إلى اعتماده تحت مسؤولية سلطة المنافسة.
    Quels aspects de la politique de concurrence peuvent compromettre l'accès universel aux services? UN :: ما هي القضايا المتصلة بالمنافسة التي يمكن أن تؤثر على عملية تعميم الوصول إلى الخدمات؟
    Elle a aussi accueilli une délégation bulgare dans le cadre du programme TAIEX de la Commission européenne, a dispensé une formation à des fonctionnaires chinois en matière de concentration et a collaboré avec l'Autorité turque de la concurrence à la mise en place d'un protocole d'assistance technique visant à élaborer des projets conjoints dans le domaine de la politique de concurrence. UN كما استضافت الهيئة البرتغالية لشؤون المنافسة وفداً من بلغاريا في سياق برنامج مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية التابع للمفوضية الأوروبية ووفرت التدريب في مجال التركيز لمسؤولين صينيين وعملت مع الهيئة التركية لشؤون المنافسة على وضع بروتوكول للمساعدة التقنية من أجل إعداد مشاريع مشتركة في ميدان سياسات المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد