ويكيبيديا

    "la politique de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة الدولة
        
    • لسياسة الدولة
        
    • سياسة الحكومة
        
    • سياسات الدولة
        
    • بسياسة الدولة
        
    • السياسة العامة للدولة
        
    • السياسة التي تتبعها الدولة
        
    • لسياسات الدولة
        
    • للسياسة العامة للدولة
        
    • السياسة الحكومية
        
    • وسياسة الدولة
        
    • بسياسة عامة تتبعها الدولة
        
    • لسياسة الحكومة
        
    • لسياسة حكومية
        
    • لسياسة دولة
        
    Il applique la politique de l'État en ce qui concerne la protection des enfants issus de familles brisées, qu'il place dans des familles d'accueil. UN وتقوم هذه الإدارة بتنفيذ سياسة الدولة المتمثلة في رعاية أبناء الأسر المتصدعة والذين يعهد بهم إلى رعاية بديلة عن الأسرة.
    À la différence de cette dernière, l'objection de conscience est dictée par des raisons personnelles particulières; elle ne vise pas à changer la politique de l'État. UN وخلافا للعصيان المدني، ينبع الاستنكاف الضميري من أسباب شخصية محددة؛ وليس القصد منه تغيير سياسة الدولة.
    Il fixe les grandes orientations de la politique de l'État et préside le Conseil des Ministres. UN ويحدد التوجهات الكبرى لسياسة الدولة ويرأس مجلس الوزراء.
    Cet article figure dans le chapitre V de la Constitution consacré aux principes directeurs de la politique de l'État. UN وترد هذه المادة في الفصل الخامس من الدستور وهو فصل المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة.
    Le paragraphe 2 de l'article susmentionné définit la politique de l'État turkmène s'agissant de l'inadmissibilité de la censure et de l'ingérence dans les activités des médias. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 إلى سياسة الحكومة بشأن حظر ممارسة الرقابة والتدخل في أنشطة وسائط الإعلام.
    Les cas de mauvais traitements qui peuvent survenir ne reflètent en aucun cas la politique de l'État. UN ولا تعكس حالات إساءة المعاملة سياسة الدولة بأي حال من الأحوال.
    la politique de l'État dans le domaine des médias manque de programmes et de plans médiatiques concernant la spécialisation des médias pour l'enfance. UN سياسة الدولة في المجال الإعلامي تفتقر إلى البرامج والخطط الإعلامية في المجال التخصصي الإعلامي للطفولة.
    Aussi, la politique de l'État partie concernant l'octroi d'autorisations de séjour aux demandeurs d'asile soudanais restaitelle inchangée. UN وعليه، فإن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بطلبات الإقامة المقدمة من طالبي اللجوء السودانيين ظلت كما هي.
    Droit des femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et d'occuper des emplois publics UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    Au titre de la présente section, des informations pourraient être fournies sur la politique de l'État concernant l'assistance ainsi que sur le type de projets actuellement entrepris. UN وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا.
    la politique de l'État dans les années à venir devra mieux envisager de prendre des mesures plus efficaces en vue d'améliorer les conditions de vie, de santé et d'éducation. UN وفي السنوات القادمة يجب أن تتضمن سياسة الدولة تدابير أشد فاعلية لتحسين الصحة والتعليم وظروف المعيشة.
    Offrir des possibilités égales à tous les citoyens est un principe fondamental de la politique de l'État. UN إن تحقيق فرص متساوية لجميع المواطنين مبدأ من المبادئ الأساسية لسياسة الدولة.
    La mise en application du programme national de lutte contre la pauvreté constitue l'un des principaux objectifs de la politique de l'État en la matière. UN ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر.
    L'accès et la participation à l'éducation constituent un élément essentiel de la politique de l'État. UN ويشكل الوصول إلى التعليم والمشاركة فيه أحد العناصر الرئيسية لسياسة الدولة.
    4. Article 7 - Droits pour les femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et de participer aux organisations non gouvernementales UN 4 المادة 7 - حق المرأة في المشاركة في صوغ سياسة الحكومة وحقها في المشاركة في المنظمات غير الحكومية
    b. De prendre part à l’élaboration de la politique de l’État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Participation à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution UN المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة
    De même, le Gouvernement a promulgué un Code de la protection de l'enfant en 1995 et a mis en place un Conseil supérieur de l'enfance chargé d'examiner la politique de l'État dans ce domaine. UN وبالمثل أدخلت الحكومة في عام 1995 مدونة لحماية الطفل وأنشأت مجلسا أعلى للأطفال للنظر في سياسات الدولة في هذا المجال.
    65. En ce qui concerne la situation générale des bouddhistes, les informations non gouvernementales données au chapitre II consacré à la politique de l'État sont également valables. UN 65- تسري المعلومات غير الحكومية المذكورة في الفصل الثاني الخاص بسياسة الدولة على الحالة العامة للبوذيين أيضاً.
    Ces mécanismes élaborent la politique de l'État dans leur domaine de compétence; UN وتقوم هذه الآليات بوضع السياسة العامة للدولة في المجالات المعنية؛
    Toutefois, le dernier élément ne doit pas être interprété comme exigeant qu'il soit prouvé que l'auteur avait connaissance de toutes les caractéristiques de l'attaque ou des détails précis du plan ou de la politique de l'État ou de l'organisation. UN إلا أنه لا ينبغي تفسير العنصر الأخير بكونه يتطلب إثبات علم المتهم بجميع خصائص ذلك الهجوم أو بالتفاصيل الدقيقة للخطة أو السياسة التي تتبعها الدولة أو المنظمة.
    Une disposition essentielle de cette loi concerne la création d'un organisme public décentralisé chargé de superviser l'application de la politique de l'État en la matière, à savoir le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS). UN ومن الإسهامات الرئيسية التي قدمها القانون العام، إنشاء هيئة عامة لا مركزية رائدة لسياسات الدولة في هذا المجال، تُدعى المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم.
    Les principes et axes essentiels de la politique de l'État dans le domaine de la sécurité du travail sont les suivants : UN وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية:
    Entre autres réformes, il est également prévu d'améliorer la politique de l'État en matière d'investissements, d'élaborer de nouveaux codes fiscaux et douaniers et de poursuivre le développement du système bancaire. UN وتشمل الإصلاحات أيضا تحسين السياسة الحكومية للاستثمار، ووضع قوانين ضريبية وجمركية جديدة، ومواصلة تطوير النظام المصرفي.
    la politique de l'État visant à modifier la pyramide des âges tient compte des besoins des personnes âgées dont la part dans la population augmente du fait de la baisse du taux de natalité. UN وسياسة الدولة التي تستهدف تغيير البنية العمرية تتحسس احتياجات كبار السن من سكان البلاد، وتزداد هذه النسبة بسبب هبوط معدل الولادات.
    L'ampleur des attaques, leur caractère répétitif, l'utilisation constante d'une force excessive, le recours à une stratégie de bombardements sans discrimination et le caractère coordonné des attaques ont amené la commission à conclure qu'elles avaient été menées conformément à la politique de l'État. UN وقد حدا حجم الهجمات وطابعها المتكرر واللجوء باستمرار إلى القوة المفرطة والطابع العشوائي للقصف والطابع المنسق للهجمات باللجنة إلى أن تخلص إلى أن تلك العمليات قد نفذت عملاً بسياسة عامة تتبعها الدولة.
    Toutefois, le Code pénal de la République de Serbie est clair: la critique par les médias de la politique de l'État n'est pas susceptible de sanction pour autant qu'elle soit faite de bonne foi et qu'elle ne vise pas à porter atteinte à l'image ou à l'honneur d'une personne. UN بيد أن القانون الجنائي لجمهورية صربيا واضح في هذا الشأن، إذ ينص على عدم معاقبة انتقاد وسائط الإعلام لسياسة الحكومة طالما كان الانتقاد عن حسن نية ولا يراد به المس بصورة الشخص أو بشرفه.
    L'attaque était également < < systématique > > dans la mesure où elle était le fruit d'une campagne organisée et soutenue menée en exécution de la politique de l'État. UN وبالمثل كان الهجوم " منهجيا " إذ أنه كان نتيجة لحملة منظمة ومستمرة تنفيذا لسياسة حكومية.
    Les principes de base de la politique de l'État érythréen dans le domaine de l'éducation sont conformes aux principes mentionnés ci-dessus. UN والمبادئ الأساسية لسياسة دولة إريتريا في ميدان التعليم تتمشى مع ما سبق ذكره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد