ويكيبيديا

    "la politique de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة حماية
        
    • سياسة الحماية
        
    • السياسة المتعلقة بحماية
        
    • لسياسة الحماية
        
    • لسياسة حماية
        
    • بسياسة الحماية
        
    • بسياسة الدولة الطرف الرامية إلى حماية
        
    • لسياسة الصندوق المتعلقة بالحماية
        
    • وسياسة الحماية
        
    • سياسة الرعاية
        
    • سياسة بشأن حماية
        
    • سياسات الرعاية
        
    • فإن السياسات المتعلقة بحماية
        
    • سياسة الضمانات
        
    • سياسة رعاية
        
    Il s’agit de l’unité chargée de la politique de protection de l’enfance et des unités d’enquêtes sur la maltraitance d’enfants. UN وهذه الوحدات هي وحدة سياسة حماية الطفل التابعة للشرطة ووحدات التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال.
    Le Département d'appui au Conseil national du développement durable joue un rôle important dans la mise en œuvre de la politique de protection de l'environnement. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Ils ont également servi de plateforme pour encourager les membres du personnel à dénoncer toute mauvaise conduite et pour les sensibiliser aux dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    71. La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la crédibilité et l'efficacité de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN 71- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم مصداقية وفعالية السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Délai de référence: quarante-cinq jours en ce qui concerne la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    à la suite du signalement d’une conduite répréhensible. Délai de référence: quarante-cinq jours en ce qui concerne la politique de protection des UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Toutefois, la politique de protection adoptée doit tenir compte des différences entre les aquifères. UN ومع هذا، فإن سياسة حماية المياه الجوفية يتعيَّن عليها أن تكون ملائمة لمختلف شبكات مستودعات هذه المياه.
    la politique de protection des fonctionnaires dénonçant des manquements qu'énonce cette circulaire prévoit plusieurs garanties visant à encourager le respect des règles déontologiques. UN وتوفر سياسة حماية الوشاة ضمانات إضافية لتشجيع الموظفين على السلوك الأخلاقي.
    Secrétariat chargé de l'élaboration de la politique de protection de l'enfance UN سكرتارية رسم سياسة حماية الطفل في العراق
    Les deux fonctionnaires avaient dénoncé des manquements et demandé conseil au Bureau de la déontologie sur la portée et l'applicabilité de la politique de protection. UN وكان هذان الموظفان قد أبلغا عن سوء تصرف وطلبا التوجيه من مكتب الأخلاقيات بشأن نطاق وانطباق سياسة الحماية.
    De l'animation, de la supervision et du suivi des établissements et des institutions concourant à la mise en œuvre de la politique de protection sociale. UN تنشيط أداء الهيئات والمؤسسات العاملة على تنفيذ سياسة الحماية الاجتماعية والإشراف على هذا الأداء ومتابعته.
    Si elle est modifiée conformément à la proposition, la politique de protection contre les représailles aura une plus grande portée et protégera mieux le personnel et le PNUD; UN أما سياسة الحماية من الانتقام، فلسوف تؤدّي عندما يتم تعديلها حسب المقترح، إلى توسيع مجال التغطية وتنهض بحماية الأفراد والبرنامج الإنمائي ذاته.
    71. La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la crédibilité et l’efficacité de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités. UN 71 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم مصداقية وفعالية السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات.
    d) Exercer les responsabilités assignées au titre de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités. UN (د) الاضطلاع بالمسؤوليات المسندة في إطار السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات.
    La tâche sera alors de dresser un bilan des progrès accomplis, et de consolider les résultats dans un Agenda pour la protection internationale établissant le cadre global de la politique de protection qui servira de base à nos réalisations futures. UN وستكون المهمة آنذاك تقييم التقدم المحرز وتوحيد ذلك في جدول أعمال بشأن الحماية الدولية يحدد الإطار العالمي لسياسة الحماية الذي يجب أن يُبنى عليه وأن يعمل به في السنوات القادمة.
    :: D'organiser l'animation locale de la politique de protection des femmes victimes de violence et diffuser les innovations; UN :: تنظيم التنشيط المحلي لسياسة حماية النساء ضحايا العنف ونشر المبتكرات؛
    En 2012, le Bureau a également mené des activités de formation et de sensibilisation à la politique de protection, dans le cadre de ses activités d'éducation et de communication. UN 64 - كما ركَّز مكتب الأخلاقيات على عنصر التثقيف وإذكاء الوعي فيما يتصل بسياسة الحماية باعتبار ذلك جزءاً من جهوده المبذولة في مجالات التثقيف والتوعية في عام 2012.
    Le Comité, tout en notant la politique de protection des femmes contre des conditions de travail malsaines, s'inquiète de ce que 12 % d'entre elles travaillent justement dans des conditions qui ne satisfont pas aux normes de santé et de sécurité. UN 385 - وبينما تنوه اللجنة بسياسة الدولة الطرف الرامية إلى حماية النساء من ظروف العمل غير المأمونة، فإنها قلقة من كون 12 في المائة من النساء يعملن في ظروف لا تفي بالمعايير الصحية ومعايير السلامة.
    e) Reçoit et examine les plaintes concernant des représailles, en application de la politique de protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements, et renvoie, le cas échéant, les affaires aux unités administratives compétentes du FNUAP pour complément d'enquête; UN (هـ) تلقي الشكاوى عن الأعمال الانتقامية واستعراضها، وفقاً لسياسة الصندوق المتعلقة بالحماية من الأعمال الانتقامية، وإحالة الحالات إلى الوحدات المختصة والمخولة داخل الصندوق لإجراء المزيد من التحقيق عند الاقتضاء؛
    la politique de protection sociale de la République d'Arménie a des effets sur la situation familiale. UN وسياسة الحماية الاجتماعية التي تنتهجها الجمهورية لها تأثير على وضع الأسرة.
    échange d'expertises dans le domaine de la politique de protection sociale; UN تبادل الخبرات في مجال سياسة الرعاية الاجتماعية؛
    Certaines ont demandé comment les demandes de protection étaient traitées lorsqu'elles n'étaient pas couvertes par la politique de protection des lanceurs d'alerte. UN وتساءل بعض الوفود عن الطريقة التي تعالج بها طلبات الحماية عندما لا تغطيها سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات.
    la politique de protection sociale devrait faire partie intégrante d'une stratégie d'ensemble visant à accroître les possibilités d'emploi offertes aux femmes comme aux hommes. UN وينبغي أن تكون سياسات الرعاية الاجتماعية عنصراً مكملاً للاستراتيجية الشاملة لزيادة فرص العمل للنساء والرجال على السواء.
    68. Dans les institutions spécialisées et à l’AIEA, la politique de protection est souvent absente ou tout juste embryonnaire. UN 68 - أما في الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن السياسات المتعلقة بحماية المبلَّغين عن المخالفات غير موجودة إلى حد كبير أو يجري فقط استحداثها.
    b) Consultation des parties prenantes sur la mise à jour de la politique de protection : UN (ب) مشاورات مع أصحاب المصلحة بشأن استكمال سياسة الضمانات:
    2. En termes de programmes, la politique de protection de l'enfance de la Jamahiriya arabe libyenne a pour but la prise en compte des intérêts de l'enfant, l'amélioration des conditions dans lesquelles il grandit et sa protection contre l'oppression, les mauvais traitements et d'autres sources de souffrances. UN ٢- وتأخذ سياسة رعاية الطفولة في الجماهيرية العربية الليبية البعد البرامجي الموجه نحو رعاية الطفل وتحسين ظروف عيشه وحمايته من القهر وإساءة المعاملة ومختلف مظاهر الحرمان اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد