En cours : La discussion et l'examen de la politique de recouvrement des coûts ont déjà débuté dans le contexte de l'harmonisation du budget intégré, exercice devant culminer en 2014. | UN | جارية: بدأت مناقشة واستعراض سياسة استرداد التكاليف بالفعل في سياق مواءمة الميزانية المتكاملة في عام 2014. |
Les fonds extrabudgétaires sont principalement le fruit de la politique de recouvrement des coûts. | UN | وتطبيق سياسة استرداد التكاليف هو المنبع الأكبر الذي تأتي منه الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Révision de la politique de recouvrement des coûts et de la vente des médicaments. | UN | إعادة النظر في سياسة استرداد التكاليف وبيع الأدوية. |
Adopté la décision 2008/23 sur le rapport annuel du Directeur exécutif d'UNIFEM et sur la politique de recouvrement des coûts d'UNIFEM. | UN | اتخذ المقرر 2008/23 بشأن التقرير السنوي وسياسة استرداد التكلفة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
382. Un deuxième élément de la politique de recouvrement proposée concernait l'utilisation du revenu des placements des soldes de fonds supplémentaires liquides. | UN | ٣٨٢ - ويتصل عنصر ثان لسياسة استرداد التكاليف المقترحة بتطبيق الفائدة المكتسبة على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي. |
Plusieurs délégations ont souhaité qu'un bilan de la politique de recouvrement soit présenté à la session de janvier 2000. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الاهتمام بمراجعة سياسة استرداد التكاليف التي يراد تقديمها في دورة كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢. |
À l'issue d'une série de consultations internes, le Secrétariat a confirmé que la question de la politique de recouvrement serait inscrite à l'ordre du jour de la première session ordinaire de 2001. | UN | وإثر مشاورات داخلية إضافية، أكدت اﻷمانة أن سياسة استرداد التكاليف ستدرج في جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٠٠٢. |
la politique de recouvrement des coûts et de fixation des prix sera révisé chaque année. | UN | وسيتم تنقيح سياسة استرداد التكاليف والتسعير سنويا. |
Les délégations ont salué la politique de recouvrement des coûts visant à l'harmonisation avec les pratiques des fonds et programmes associés. | UN | 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها. |
370. De nombreux aspects de la politique de recouvrement ont été examinés par la suite. | UN | ٠٧٣ - وإثر ذلك نوقش العديد من جوانب سياسة استرداد التكاليف. |
Plusieurs délégations ont voulu obtenir de nouvelles assurances que la politique de recouvrement recommandée permettrait de couvrir les dépenses effectivement engagées. | UN | فقد أعرب العديد من الوفود عن الرغبة في الحصول على توكيد عند التوصية باعتماد سياسة استرداد التكاليف، بأنها ستتيح تغطية التكاليف الفعلية المنفقة. |
À la première session ordinaire de 1998 du Conseil, le Directeur général a demandé au Conseil de revoir la politique de recouvrement à sa deuxième session ordinaire, en septembre 1998. | UN | وفي الدورة العادية اﻷولى للمجلس في عام ١٩٩٨ طلب المدير التنفيذي أن يستعرض المجلس سياسة استرداد التكاليف في دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
À cette occasion, le Directeur général a également demandé au Conseil d'examiner la politique de recouvrement à sa deuxième session ordinaire de 1998. | UN | كما أن المدير التنفيذي طلب في الوقت نفسه أيضا أن يستعرض المجلس سياسة استرداد التكاليف في الدورة العادية الثانية في عام ١٩٩٨. |
Un intervenant a indiqué que la politique de recouvrement des coûts devrait éviter le financement croisé entre activités essentielles et non essentielles et prévoir un recouvrement total des coûts. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن سياسة استرداد التكاليف ينبغي أن تتجنب التمويل التناقلي من الأنشطة الأساسية إلى الأنشطة غير الأساسية وأن تسمح باسترداد التكاليف الكاملة. |
Conformément à la décision 2013/9, il en sera tenu compte dans l'examen de la politique de recouvrement des coûts en 2016. | UN | وسيكون يراعى كل ذلك في استعراض سياسة استرداد التكاليف في عام 2016، وفقا للمقرر 2013/9. |
Bien que ces discussions soient considérées comme très utiles pour éclaircir divers éléments de la politique de recouvrement des coûts, accroître la sensibilité aux coûts et promouvoir une culture de la comptabilité des coûts, elles n'ont permis d'obtenir jusqu'ici que peu de résultats. | UN | ورغم اعتبار المناقشات مفيدة جداً لتوضيح عناصر متنوعة من سياسة استرداد التكاليف وزيادة مراعاة التكاليف وترويج ثقافة حساب التكاليف، لم تُفض هذه المناقشات إلا إلى بعض النتائج المحدودة. |
la politique de recouvrement des coûts du PNUD est régulièrement examinée et révisée par le Conseil d'administration de manière à accroître la proportionnalité. | UN | 116 - يقوم المجلس التنفيذي دوريا باستعراض ومراجعة سياسة استرداد التكاليف في البرنامج الإنمائي من أجل دعم زيادة التناسب. |
Adopté la décision 2008/23 sur le rapport annuel du Directeur exécutif d'UNIFEM et sur la politique de recouvrement des coûts d'UNIFEM. | UN | اتخذ المقرر 2008/23 بشأن التقرير السنوي وسياسة استرداد التكلفة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) procède au recouvrement intégral de ses coûts, conformément à la politique de recouvrement des coûts adoptée par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2008. | UN | يسترد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تكاليفه بشكل كامل وفقاً لسياسة استرداد التكاليف التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2008. |
33. Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à la mise en œuvre de la politique de recouvrement intégral des coûts. | UN | 33- وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم لتنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف. |
Le principal objectif de la politique de recouvrement des coûts est de parvenir à une répartition proportionnelle de tous les coûts indirects entre les ressources ordinaires et les autres ressources au niveau de chaque entité. | UN | وما زال المعيار الشامل الذي تستنير به سياسة البرنامج الإنمائي لاسترداد التكاليف هو ضرورة تقاسم جميع التكاليف غير المباشرة بالتناسب بين الموارد " العادية " والموارد " الأخرى " على مستوى فرادى الوحدات. |
1. Prend note du rapport annuel axé sur les résultats du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) (DP/2008/33), notamment de la section consacrée à la mise en œuvre de la politique de recouvrement des coûts; | UN | 1 - يحيط علما بنتائج التقرير السنوي المستند إلى النتائج عن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية (DP/2008/33)، بما فيه الفرع المتعلق بتنفيذ سياسة الصندوق لاسترداد التكاليف؛ |
Plusieurs modifications de procédure ont été apportées à la politique de recouvrement de 6 % précédemment appliquée. | UN | وأدخلت عدة تغييرات إجرائية عن نسبة ٦ في المائة السابقة في سياسة الاسترداد. |
Les principes à la base de la politique de recouvrement sont les suivants : | UN | 9 - المبادئ الأساسية لسياسة الاسترداد هي كما يلي: |