Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat | UN | البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع |
Quoi qu'il en soit, la lutte contre la toxicomanie fait partie intégrante de la politique nationale de santé. | UN | وفي كل الأحوال، فإن مكافحة الإدمان على المخدرات جزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية المعنية بالصحة. |
la politique nationale de promotion de la femme a été révisée pour répondre aux besoins actuels. | UN | ونُقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة كي تفي بالاحتياجات الراهنة. |
D'apporter une contribution à la politique nationale de santé du Gouvernement australien pour les femmes. | UN | :: تقديم مدخلات للسياسة الوطنية لصحة المرأة للحكومة الأسترالية. |
iii) la politique nationale de l'enfance et la politique nationale de la santé de l'enfant de 2007; | UN | السياسة الوطنية الخاصة بالطفل والسياسة الوطنية الخاصة بصحة الطفل لعام 2007؛ |
Il s'est en outre enquis des mesures prises pour mettre en œuvre le document de réflexion sur la politique nationale de sécurité publique. | UN | واستفسرت كذلك عن ما اتخذه البلد من تدابير من أجل تنفيذ الوثيقة الأساسية المتعلقة بوضع سياسة وطنية للأمن العام. |
D'après SNU-Gabon, la conception de la politique nationale de santé insiste sur le respect des droits humains, de l'éthique et de la dignité humaine. | UN | وحسب الفريق القطري، تشدد رؤية السياسة الوطنية للصحة على احترام حقوق الإنسان والأخلاق والكرامة الإنسانية. |
De manière générale, la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 comprend un cadre juridique anticorruption régissant le secteur privé. | UN | وبصورة عامة، تتضمن السياسة الوطنية لعام 2009 إطاراً قانونياً لمكافحة الفساد يحكم القطاع الخاص. |
À la suite de la dix-huitième révision de la Constitution, la mise en œuvre de la politique nationale de promotion et d'émancipation de la femme incombe aux provinces. | UN | وبعد التعديل الدستوري الثامن عشر، أصبح تنفيذ إطار عمل السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتوظيفها من مشمولات الأقاليم. |
À ce sujet la politique nationale de l'emploi est conforme aux stratégies de développement du pays. | UN | وفي هذا الصدد، تتسق السياسة الوطنية للعمالة هذه مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة. |
la politique nationale de l'emploi repose sur les principes suivants : | UN | وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية: |
Bangalore Declaration on National Open Access Policy for Developing Countries, 2006 (Déclaration de Bangalore sur la politique nationale de libre accès à l'intention des pays en développement) | UN | إعلان بنغالور بشأن السياسة الوطنية للوصول المتاح للبلدان النامية، 2006؛ |
L'élaboration de la politique nationale de Santé de la Reproduction et du document de politique de services de Santé de la Reproduction. | UN | رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية. |
:: La femme séropositive bénéficie de toutes les dispositions mises en place par l'État dans le cadre de la politique nationale de santé de la reproduction; | UN | :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛ |
Néanmoins, d'autres textes sont nécessaires pour permettre une mise en œuvre efficace de la politique nationale de santé en matière de reproduction. | UN | ومع ذلك، يلزم اعتماد قوانين أخرى تمكّن من تنفيذ السياسة الوطنية للصحة الإنجابية تنفيذاً فعالاً. |
Pour le moment, c'est la politique nationale de prise en charge intégrale des personnes handicapées qui est appliquée en El Salvador. | UN | وتنفذ حكومة السلفادور بالفعل السياسة الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Quant à la politique nationale de santé du Mozambique (2007), elle accorde la gratuité des soins aux personnes âgées. | UN | وتمنح السياسة الوطنية الصحية لموزامبيق لعام 2007 كبار السن الحق في الحصول على الرعاية الصحية مجانا. |
L'INAM est chargée de formuler, de promouvoir et de coordonner la politique nationale de la femme, de la mettre en œuvre et d'en assurer le suivi. | UN | وهو هيئة مستقلة مسؤولة عن وضع السياسة الوطنية للمرأة وتعزيزها وتنسيق تنفيذها والإشراف عليها. |
L'objectif fondamental de la politique nationale de la santé est de garantir des services de santé pour tous et de réduire le taux de croissance démographique. | UN | والهدف الأساسي للسياسة الوطنية للصحة هو كفالة الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش وتخفيض معدل النمو السكاني. |
la politique nationale de promotion de la femme vise à combler l'écart entre les sexes. | UN | والسياسة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، وهي خاصة بالنساء، تستهدف تجسير الفجوة بين الجنسين. |
Existence de la politique nationale de l'eau pour renforcer la prise en compte des questions d'égalité des sexes par le biais d'un examen | UN | :: قيد الاستعراض وجود سياسة وطنية متعلقة بالمياه لتعزيز إدراج القضايا الجنسانية |
L'incorporation des divers aspects de la politique nationale de la femme aux Plans stratégiques de développement municipal est en cours. | UN | 83 - ويجري الآن إدراج السياسة النسائية الوطنية بمحاورها المختلفة في الخطط الاستراتيجية لتنمية البلديات. |
La mise en application de cette loi a été guidée par la politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. | UN | وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية. |
En outre, il invite le Gouvernement à adopter et à appliquer sans tarder la politique nationale de promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء. |
Ce programme en grande partie lié à la distribution d'eau dans les habitations rurales et les exploitations agricoles fait partie intégrante de la politique nationale de distribution d'eau. | UN | يعد برنامج مشروعات المياه الجماعية الذي يتصل الى حد بعيد بتوفير المياه للمنازل والمزارع الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسة القومية لامدادات المياه المنزلية . |
En mai 2006, le Ministère a publié le Document sur la politique nationale de la famille, qui contenait les objectifs suivants : | UN | وفي أيار/مايو 2006، أصدرت الوزارة ورقة السياسات الوطنية المعنية بالأسرة، وتتمثل أهدافها فيما يلي: |
Le renforcement du secteur de la sécurité requiert la création d'un cadre directif global comprenant une évaluation nationale des risques, qui constituera le fondement de la politique nationale de sécurité et de la stratégie concomitante. | UN | 15 - ويستلزم تطوير القطاع الأمني في أفغانستان استحداث إطار سياسي شامل يشمل تقييم الأخطار على الصعيد الوطني، الذي هو في حد ذاته أساس السياسة الأمنية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية المقترنة بها. |
Toutefois, la formulation de la politique nationale de soins de santé primaires, en 1996, avait fait l'objet de nombreux ateliers et avait aidé à renforcer les compétences du Ministère. | UN | غير أن صياغة سياسة البلد في مجال الرعاية الصحية اﻷولية في عام ٦٩٩١ أدى إلى تنظيم كثير من الحلقات التدريبية وتوحيد الخبرة داخل الوزارة. |
Déjà, il a eu des incidences considérables sur la conception de la politique nationale de l'innovation. | UN | وقد كان له بالفعل أثر كبير على تصميم سياسة جامايكا الوطنية بشأن الابتكار. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'intégration systématique et de budget de la problématique hommes-femmes ainsi que par le manque de données ventilées par sexe qui permettraient de suivre et d'évaluer adéquatement la mise en œuvre du plan d'action de la politique nationale de 2010 pour l'égalité hommes-femmes. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء عدم تعميم مراعاة المنظور الجنساني والميزنة المراعية للمنظور الجنساني بشكل منهجي، وعدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس لإجراء الرصد والتقييم المناسبين في إطار تنفيذ خطة عمل السياسة الجنسانية الوطنية لعام 2010. |
De plus, 3 187 postes de santé auxiliaires et 100 centres de santé primaires ont été créés dans le cadre de la politique nationale de santé de 1992. | UN | كما استحدث أكثر من 187 3 وظيفة فرعية للصحة و100 مركز للصحة الأولية في إطار السياسة الصحية الوطنية لعام 1992. |