ويكيبيديا

    "la population a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان قد
        
    • السكان إلى
        
    • السكان أيضا
        
    • للسكان إلى
        
    • السكان بإمكانية
        
    • السكان تقريباً
        
    • السكان عن
        
    • السكان لديهم
        
    • في صفوف السكان
        
    • وتبلغ نسبة السكان
        
    • تعداد سكان بيتكيرن
        
    • زاد عدد السكان
        
    • السكان الحصول على
        
    • السكان خلال
        
    • السكان كان
        
    la population a été sauvée - manifestement sous l'imposition des conditions extrêmes qui sont décrites plus haut et qu'il importera de changer d'urgence. UN ومن الواضح أن السكان قد أنقذوا تحت الظروف الشديدة المذكورة أعلاه والتي ستتطلب إجراءات عاجلة لتصحيحها.
    Dans le cadre de la révision de 1992, la Division de la population a, pour la première fois, présenté des estimations nationales de la fécondité ventilées par classe d'âge. UN ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة.
    la population a été par conséquent amenée à construire des logements inadaptés au climat et au terrain de la région, qui sont vulnérables aux inondations caractéristiques de cette région. UN فاضطر السكان إلى بناء مساكن لا تلائم مناخ المنطقة وأرضها وتصبح بذلك عرضة للفيضانات التي تميز تلك المنطقة.
    la population a elle aussi été victime de faits criminels qui ont touché ou détruit ses biens personnels et son patrimoine. UN فقد وقع السكان أيضا ضحية أعمال إجرامية أفضت إلى الإضرار بممتلكاتهم الشخصية أو الموروثة أو تدميرها.
    la population a donc retrouvé sa confiance dans le système politique et, par là même, en ses droits civils et politiques auxquels elle demeure attachée. UN أي أن السكان قد استعادوا شعورهم بالالتزام نحو النظام السياسي وثقتهم فيه، فاستعادوا بذلك حقوقهم المدنية والسياسية.
    Le climat est propice pour ce combat, car la mentalité de la population a évolué positivement. UN والظروف الحالية مؤاتية لبذل هذا المجهود لأن طريقة تفكير السكان قد تغيرت بصورة إيجابية.
    Le climat est propice pour ce combat, car la mentalité de la population a évolué positivement. UN والظروف مؤاتية لبذل هذا المجهود لأن عقلية السكان قد تطورت بصورة إيجابية.
    La vaste majorité de la population a donc approuvé le Code. UN وأضافت أن الغالبية العظمى من السكان قد وافقت بذلك على القانون.
    De fait, le niveau de vie de larges segments de la population a quadruplé en l'espace d'une seule génération. UN والواقع أن مستويات معيشة شرائـح هامة من السكان قد تضاعفت أربعة أضعـاف في جيل واحــد.
    L'exemple de San Martín, où la population a été réorientée vers la production de café et de cacao, est une véritable réussite. UN ويشكل نموذج سان مارتن الذي أعاد توجيه السكان إلى إنتاج البن والكاكاو واحدة من قصص النجاح.
    En République centrafricaine, la moitié de la population a besoin d'aide. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يحتاج 50 في المائة من السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    Moins de 50 % de la population a accès à l'eau potable. UN ويصل أقل من 50 في المائة من السكان إلى مياه الشرب المأمونة.
    La Division de la population a par ailleurs publié des notes d'information sur divers aspects des migrations internationales à l'occasion du Dialogue de haut niveau. UN وأصدرت شعبة السكان أيضا عددا من الموجزات السياسياتية بشأن مختلف جوانب الهجرة الدولية بالتزامن مع الحوار الرفيع المستوى.
    Le taux de croissance naturelle de la population a été de 1,6. UN وارتفع معدل الزيادة الطبيعية للسكان إلى 1.6 مرة.
    Quatre-vingt dix-neuf pour cent de la population a accès à de l'eau propre, potable et enrichie en fluor. UN ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور.
    * Virtuellement toute la population a dorénavant accès aux services de planification familiale, notamment aux contraceptifs longue durée. UN - باتت خدمات تنظيم الأسرة، ولا سيما وسائل منع الحمل التي تقدم حماية لفترة طويلة، متاحة لجميع السكان تقريباً
    La moitié de la population a plus de 50 ans, et 18 personnes ont dépassé la soixantaine. UN وتزيد أعمار نصف السكان عن 50 عاماً، بينما تزيد أعمار 18 منهم عن 60 سنة.
    On estime que 10 % de la population a des lésions ou dommages corporels ou souffre d'un incapacité entraînant un handicap significatif. UN من المقدر أن حوالي 10 في المائة من السكان لديهم إصابة أو إعاقة تتسبب في ضرر كبير.
    La pauvreté de la population a diminué de 48 % en 1990 à 26,8 % en 2008. UN وانخفضت نسبة الفقر في صفوف السكان من 48 في المائة خلال التسعينات من القرن الماضي إلى 26.8 في المائة في عام 2008.
    En outre, 93 % de la population a accès à des structures sanitaires modernes et 97 % à l'eau potable. UN وتبلغ نسبة السكان الذين يستفيدون من المرافق الصحية المحسنة 93 في المائة. وتبلغ نسبة المستفيدين من مصادر مياه شرب محسنة 97 في المائة من السكان.
    la population a diminué régulièrement depuis 1937, quand elle comprenait à peu près 200 personnes. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة.
    Depuis le recensement de 1995, la population a augmenté de 1,04 million de personnes c'est-à-dire de 2,1 % par an. UN ومنذ تعداد عام 1995، زاد عدد السكان بمقدار 1.04 مليون نسمة أو 2.1 في المائة سنوياً.
    Plus de 90 % de la population a accès aux soins de santé et 60 % des ménages en zones rurales ont accès à l'eau potable. UN ويستطيع أكثر من 90 في المائة من السكان الحصول على الرعاية الصحية وتستطيع 60 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الحصول على المياه النقية.
    En 2009, la Division de la population a continué de travailler sur une version mise à jour de l'évaluation de ce rapport. UN وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم.
    Comme l'accroissement de la population a été particulièrement élevé dans ces régions, la consommation de ces combustibles a également fortement augmenté. UN ونظرا ﻷن نمو السكان كان مرتفعا في هذه المناطق، فقد ارتفع أيضا استخدام أنواع الوقود هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد