la population a été sauvée - manifestement sous l'imposition des conditions extrêmes qui sont décrites plus haut et qu'il importera de changer d'urgence. | UN | ومن الواضح أن السكان قد أنقذوا تحت الظروف الشديدة المذكورة أعلاه والتي ستتطلب إجراءات عاجلة لتصحيحها. |
Dans le cadre de la révision de 1992, la Division de la population a, pour la première fois, présenté des estimations nationales de la fécondité ventilées par classe d'âge. | UN | ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة. |
la population a été par conséquent amenée à construire des logements inadaptés au climat et au terrain de la région, qui sont vulnérables aux inondations caractéristiques de cette région. | UN | فاضطر السكان إلى بناء مساكن لا تلائم مناخ المنطقة وأرضها وتصبح بذلك عرضة للفيضانات التي تميز تلك المنطقة. |
la population a elle aussi été victime de faits criminels qui ont touché ou détruit ses biens personnels et son patrimoine. | UN | فقد وقع السكان أيضا ضحية أعمال إجرامية أفضت إلى الإضرار بممتلكاتهم الشخصية أو الموروثة أو تدميرها. |
la population a donc retrouvé sa confiance dans le système politique et, par là même, en ses droits civils et politiques auxquels elle demeure attachée. | UN | أي أن السكان قد استعادوا شعورهم بالالتزام نحو النظام السياسي وثقتهم فيه، فاستعادوا بذلك حقوقهم المدنية والسياسية. |
Le climat est propice pour ce combat, car la mentalité de la population a évolué positivement. | UN | والظروف الحالية مؤاتية لبذل هذا المجهود لأن طريقة تفكير السكان قد تغيرت بصورة إيجابية. |
Le climat est propice pour ce combat, car la mentalité de la population a évolué positivement. | UN | والظروف مؤاتية لبذل هذا المجهود لأن عقلية السكان قد تطورت بصورة إيجابية. |
La vaste majorité de la population a donc approuvé le Code. | UN | وأضافت أن الغالبية العظمى من السكان قد وافقت بذلك على القانون. |
De fait, le niveau de vie de larges segments de la population a quadruplé en l'espace d'une seule génération. | UN | والواقع أن مستويات معيشة شرائـح هامة من السكان قد تضاعفت أربعة أضعـاف في جيل واحــد. |
L'exemple de San Martín, où la population a été réorientée vers la production de café et de cacao, est une véritable réussite. | UN | ويشكل نموذج سان مارتن الذي أعاد توجيه السكان إلى إنتاج البن والكاكاو واحدة من قصص النجاح. |
En République centrafricaine, la moitié de la population a besoin d'aide. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يحتاج 50 في المائة من السكان إلى المساعدة الإنسانية. |
Moins de 50 % de la population a accès à l'eau potable. | UN | ويصل أقل من 50 في المائة من السكان إلى مياه الشرب المأمونة. |
La Division de la population a par ailleurs publié des notes d'information sur divers aspects des migrations internationales à l'occasion du Dialogue de haut niveau. | UN | وأصدرت شعبة السكان أيضا عددا من الموجزات السياسياتية بشأن مختلف جوانب الهجرة الدولية بالتزامن مع الحوار الرفيع المستوى. |
Le taux de croissance naturelle de la population a été de 1,6. | UN | وارتفع معدل الزيادة الطبيعية للسكان إلى 1.6 مرة. |
Quatre-vingt dix-neuf pour cent de la population a accès à de l'eau propre, potable et enrichie en fluor. | UN | ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور. |
* Virtuellement toute la population a dorénavant accès aux services de planification familiale, notamment aux contraceptifs longue durée. | UN | - باتت خدمات تنظيم الأسرة، ولا سيما وسائل منع الحمل التي تقدم حماية لفترة طويلة، متاحة لجميع السكان تقريباً |
La moitié de la population a plus de 50 ans, et 18 personnes ont dépassé la soixantaine. | UN | وتزيد أعمار نصف السكان عن 50 عاماً، بينما تزيد أعمار 18 منهم عن 60 سنة. |
On estime que 10 % de la population a des lésions ou dommages corporels ou souffre d'un incapacité entraînant un handicap significatif. | UN | من المقدر أن حوالي 10 في المائة من السكان لديهم إصابة أو إعاقة تتسبب في ضرر كبير. |
La pauvreté de la population a diminué de 48 % en 1990 à 26,8 % en 2008. | UN | وانخفضت نسبة الفقر في صفوف السكان من 48 في المائة خلال التسعينات من القرن الماضي إلى 26.8 في المائة في عام 2008. |
En outre, 93 % de la population a accès à des structures sanitaires modernes et 97 % à l'eau potable. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين يستفيدون من المرافق الصحية المحسنة 93 في المائة. وتبلغ نسبة المستفيدين من مصادر مياه شرب محسنة 97 في المائة من السكان. |
la population a diminué régulièrement depuis 1937, quand elle comprenait à peu près 200 personnes. | UN | ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة. |
Depuis le recensement de 1995, la population a augmenté de 1,04 million de personnes c'est-à-dire de 2,1 % par an. | UN | ومنذ تعداد عام 1995، زاد عدد السكان بمقدار 1.04 مليون نسمة أو 2.1 في المائة سنوياً. |
Plus de 90 % de la population a accès aux soins de santé et 60 % des ménages en zones rurales ont accès à l'eau potable. | UN | ويستطيع أكثر من 90 في المائة من السكان الحصول على الرعاية الصحية وتستطيع 60 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الحصول على المياه النقية. |
En 2009, la Division de la population a continué de travailler sur une version mise à jour de l'évaluation de ce rapport. | UN | وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم. |
Comme l'accroissement de la population a été particulièrement élevé dans ces régions, la consommation de ces combustibles a également fortement augmenté. | UN | ونظرا ﻷن نمو السكان كان مرتفعا في هذه المناطق، فقد ارتفع أيضا استخدام أنواع الوقود هذه. |