ويكيبيديا

    "la portée géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النطاق الجغرافي
        
    • التغطية الجغرافية
        
    • المجال الجغرافي
        
    • والنطاق الجغرافي
        
    • للنطاق الجغرافي
        
    • المساحة الجغرافية
        
    • اتسع نطاق الرقعة الجغرافية
        
    • التركيز الجغرافي
        
    • التطبيق الجغرافي
        
    • المدى الجغرافي
        
    • الامتداد الجغرافي
        
    L'Union européenne estime que de nouveaux efforts s'imposent pour élargir la portée géographique de la Convention. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتوسيع النطاق الجغرافي للاتفاقية.
    Les contributions volontaires avaient permis à l'Unité d'élargir la portée géographique de ses activités. UN وعلم المشاركون أن هذه التبرعات قد سمحت للوحدة بتوسيع النطاق الجغرافي لعملها.
    Bangladesh Nari Progati Sangha a étendu la portée géographique de ses activités grâce à un programme dans les zones de basse altitude du nord-ouest du Bangladesh, qui sont vulnérables aux effets du changement climatique. UN وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ.
    En outre, certains membres se sont inquiétés de la portée géographique de l'étude, en particulier du choix des pays couverts et de leur nombre. UN وفضلا عن ذلك، جرى اﻹعراب عن مشاعر قلق إزاء التغطية الجغرافية للدراسة، وخصوصا اختيار البلدان المشتركة في البحث وعددها.
    En fait, ces parties du territoire espagnol comprises dans ce qu'on appelle la portée géographique du Traité sont, dans leur totalité, une partie intégrale de l'Union européenne et donc une partie du processus de la politique d'intégration qu'elle représente. UN والواقع إن الأجزاء من الأراضي الإسبانية التي يشملها ما يسمى المجال الجغرافي للمعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي ومن ثم فهي جزء من عملية التكامل السياسي الذي يمثله.
    Nous développons nos services: Nous élargissons la portée géographique de nos services et augmentons leur nombre pour desservir davantage de pays et de populations. UN إنّنا نوسِّع خدماتنا: نوسِّع النطاق الجغرافي لعملنا ونزيد حجم التنفيذ لخدمة عدد أكبر من البلدان والناس.
    Récemment, la portée géographique des travaux de la Banque s'est élargie avec l'adhésion de nouveaux États. UN وجرى مؤخرا توسيع النطاق الجغرافي لعمل المصرف مع انضمام دول جديدة إلى عضوية المصرف.
    Les informations sur les partenariats peuvent donner lieu à des recherches à partir de divers critères tels que, par exemple, la portée géographique ou les thèmes couverts. UN ويمكن استخراج المعلومات المتعلقة بالشراكات باتباع معايير مختلفة، ومنها النطاق الجغرافي والتغطية المواضيعية.
    La délégation devrait préciser la portée géographique d'une telle loi ainsi que le cas échéant, les mesures existantes aux plans pénal, civil ou administratif, pour la faire respecter. UN وقالت إنه ينبغي للوفد أن يوضح النطاق الجغرافي لأي قانون من هذا القبيل، فضلا عن وجود أية آليات إنفاذ جنائية أو مدنية أو إدارية.
    L’Union européenne invite instamment les deux parties à élargir la portée géographique du cessez-le-feu et à en étendre la durée au-delà de la période susmentionnée. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث الطرفين على توسيع النطاق الجغرافي لوقف اطلاق النار وتمديده إلى ما بعد التاريخ المذكور أعلاه.
    L'ONUDI élargit la portée géographique de ses services et augmente le volume de ses programmes pour desservir davantage de pays et de populations. UN قيام اليونيدو بتوسيع النطاق الجغرافي لعملها، من أجل خدمة المزيد من البلدان والناس.
    Cette initiative élargira la portée géographique des services de transport et permettra aux opérateurs d'avoir une certaine souplesse en ce qui concerne les voies de transport terrestres. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى توسيع النطاق الجغرافي لخدمات النقل وتتيح قدراً من المرونة في الطرق لمتعهدي النقل.
    Pendant la période considérée, la portée géographique de la Fédération a été élargie pour inclure l'Afrique, augmentant ainsi le nombre de ses membres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وُسِّع النطاق الجغرافي للاتحاد ليشمل أفريقيا، وبذا تم توسيع قاعدة عضويته.
    Dans plusieurs cas, les informations communiquées concernaient uniquement la portée géographique de la technologie d'adaptation, mais le secteur pouvait aisément être déterminé; celuici a été indiqué dans le tableau au moyen du symbole 1. UN وفي عدة حالات لم توفر التقارير معلومات إلا عن النطاق الجغرافي لتكنولوجيات التكيف رغم إمكانية التعرف على القطاع بسهولة. وفي هذه الحالات عُلّم القطاع المقصود بالرمز 1 في الجدول.
    De ce fait, la portée géographique s'étend du niveau mondial à celui des villes et des districts. UN ولهذا يمتد النطاق الجغرافي من المستوى العالمي وصولاً إلى مستوى المدينة والمركز.
    Il semble que l'aile irréductible de l'opposition nourrisse l'idée d'étendre la portée géographique du conflit intertadjik en recourant aux mercenaires dans l'affrontement armé. UN إن جناح المعارضة الرافض للمصالحة يضع الخطط لتوسيع النطاق الجغرافي للصراع بين الطوائف الطاجيكستانية باللجوء الى استخدام المرتزقة في المواجهة المسلحة.
    21. A cet égard, le Groupe des 77 et la Chine appuient les recommandations du Conseil d'administration concernant l'extension de la portée géographique de l'UNITAR. UN ٢١ - وأعلن في هذا الصدد أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد توصية المجلس بتوسيع النطاق الجغرافي ﻷنشطة المعهد.
    la portée géographique et les capacités fonctionnelles de SYDONIA ont été accrues. UN فقد عُززت التغطية الجغرافية وقدرات الأسيكودا الوظيفية.
    Pour chacun des sous-programmes on précise quelle est la division responsable des activités, les divisions susceptibles de contribuer aux activités et la portée géographique d'ensemble des activités. UN ويحدد وصف كل برنامج فرعي الشعبة المسؤولية عن الأنشطة، والشعب التي قد تسهم في الأنشطة والنطاق الجغرافي الشامل للأنشطة.
    Le nouveau libellé fournissait une définition scientifiquement exacte de l'expression " système de cours d'eau " et une meilleure définition de la portée géographique des mots " cours d'eau " . UN وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    12. Le Statut du personnel du BIT ne définit pas les termes " lieu d'affectation " et s'il contient de nombreuses références à " Genève " comme lieu d'affectation, il ne contient pas de disposition, de portée générale ou relative aux ajustements de poste, définissant la portée géographique du terme Genève. UN ١٢ - إن النظام اﻷساسي لمكتب العمل الدولي لا يُعرﱠف مصطلح " مركز العمل " . وفي حين تكثر فيه اﻹشارات إلى " جنيف " كمركز عمل، فليس فيه أي حكم عام، أو حكم يتعلق بتسوية مقر العمل، يحدد المساحة الجغرافية لكلمة جنيف.
    2. Ces cinq dernières années, la portée géographique des activités opérationnelles du système des Nations Unies a été étendue à la Communauté d'États indépendants et à l'Europe centrale. UN ٢ - في السنوات الخمس الماضية، اتسع نطاق الرقعة الجغرافية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتشمل كومنولث الدول المستقلة ووسط أوروبا.
    En ce qui concerne la portée géographique de la mission, l'accent serait mis sur le sud et le centre de la Somalie, en particulier les zones fortement peuplées situées le long des fleuves Chébel et Djouba. UN وسيكون موضع التركيز الجغرافي لبعثة الأمم المتحدة جنوب وسط الصومال، ولا سيما المناطق المأهولة على طول نهري شبيلي وجوبا.
    82. De plus, la Conférence des Parties voudra peut-être envisager de remédier à plusieurs des insuffisances susmentionnées, en particulier la portée géographique limitée de l'assistance technique de l'ONUDC, ainsi que la faible priorité donnée à l'assistance destinée à promouvoir les Protocoles relatifs aux migrants et aux armes à feu. UN 82- وعلاوة على ذلك، لعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في معالجة عدة فجوات في المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب، وفقا لما ورد بيانه أعلاه، لا سيما التطبيق الجغرافي المحدود للمساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، وكذلك التركيز حاليا بقدر أقل على المساعدة الداعمة لبروتوكولي المهاجرين والأسلحة النارية.
    9. Se félicite des mesures prises par le secrétariat pour mettre les techniques d'information au service du programme TRAINFORTRADE, ce qui devrait en étendre au maximum la portée géographique; UN ٩- ترحــب بالتدابير التي تتخذها اﻷمانة حالياً في استخدام تكنولوجيات المعلومات في برنامج التدريب التجاري، والتي لا بد لها من أن تمكّن من بلوغ المدى الجغرافي اﻷقصى للبرنامج؛
    Au cours de la discussion qui a suivi, des éclaircissements ont été demandés sur l'ampleur de la coopération avec l'OMPI et sur la portée géographique des activités de Creative Commons. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، طُلب إلى منظمة " المبدعون العوام " أن تقدم إيضاحات بشأن مدى تعاونها مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وعن الامتداد الجغرافي لأنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد