ويكيبيديا

    "la préparation aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأهب لمواجهة
        
    • التأهب لحالات
        
    • والتأهب لمواجهة
        
    • الاستعداد لمواجهة
        
    • والتأهب في
        
    • التأهب في
        
    • والاستعداد لمواجهة
        
    • عناصر التأهب
        
    • في التأهب
        
    • التأهُّب لمواجهة
        
    • عمليات التأهب
        
    • مجالات التأهب
        
    • مجالي التأهب
        
    • مسألة التأهب
        
    • إدارة العمليات في
        
    Sachant également combien il importe de promouvoir la préparation aux interventions en cas de catastrophe au moyen de partenariats régionaux et internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث عن طريق إقامة شراكات إقليمية ودولية،
    Sachant également combien il importe de promouvoir la préparation aux interventions en cas de catastrophe au moyen de partenariats régionaux et internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث عن طريق إقامة شراكات إقليمية ودولية،
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire dans le domaine de la préparation aux catastrophes et de la réduction des risques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه لا يزال من اللازم القيام بقدر كبير من العمل في مجال التأهب لحالات الكوارث والحد من الخطر.
    Son approche sera axée sur la formation de formateurs et la préparation aux risques. UN وسيركز هذا النهج على تدريب المدربين والتأهب لمواجهة اﻷخطار.
    Apport d'une aide financière et technique pour la préparation aux catastrophes naturelles et écologiques, y compris gestion intégrée de l'environnement et remise en état et renforcement des infrastructures. UN تقديم مساعدة مالية وتقنية من أجل الاستعداد لمواجهة الكـــوارث الطبيعيــة والبيئية، وضمن ذلك الاضطلاع باﻹدارة البيئيــة المتكاملــــة وباصلاح الهياكل اﻷساسية وتعزيزها.
    Au cours du premier semestre 2010, le HCR et l'UNICEF se sont entendus sur un plan de travail conjoint destiné à renforcer leur coopération sur le terrain, notamment dans les domaines de la protection des enfants et de la préparation aux situations d'urgence. UN فأثناء النصف الأول من عام 2010، وافقت المفوضية ومنظمة اليونيسيف على خطة عمل مشتركة تهدف إلى زيادة التعاون ميدانياً، بما في ذلك في مجالي حماية الأطفال والتأهب في حالات الطوارئ.
    Des groupes de travail tiennent des réunions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ.
    En 2003 le FNUAP a participé à des interventions liées à la préparation aux situations d'urgence, aux catastrophes naturelles, aux conflits et au relèvement dans plus de 40 pays. UN ففي عام 2003، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدخلات في أكثر من 40 بلدا في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ، والكوارث الطبيعية، والصراع، والإنعاش.
    ■ De renforcer la préparation aux effets de l'amplification des catastrophes naturelles au moyen de plans d'action nationaux; UN تحسين التأهب لمواجهة آثار الكوارث الطبيعية المتزايدة من خلال تنفيذ خطط عمل وطنية؛
    Réalisation escomptée 3.4 : Amélioration de la gestion des risques liés aux catastrophes axée sur la préparation aux situations d'urgence et sur l'organisation des secours UN الإنجاز المتوقع 3-4: تحسن إدارة مخاطر الكوارث، مع التركيز على التأهب لمواجهة الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية
    la préparation aux catastrophes et l'assistance humanitaire ont toujours compté parmi les grandes priorités de l'assistance internationale fournie par l'Australie, et à l'avenir, cette priorité sera encore plus grande pour nous. UN وكان التأهب لمواجهة الكوارث والمساعدة الإنسانية يمثلان دائما أحد الأولويات الأكثر إلحاحا للمساعدات الدولية لأستراليا. وسيمثل هذا أولوية أكبر بالنسبة لنا في المستقبل؛ ولا بد أن يكون كذلك.
    Les agents humanitaires ont aussi intensifié leurs efforts pour mettre les systèmes mondiaux de communication et de gestion de l'information au service de la préparation aux catastrophes, et pour renforcer la préparation aux pandémies. UN كما كثفت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني جهودها لتسخير نظم الاتصالات، وإدارة المعلومات على النطاق العالمي لأغراض التأهب لمواجهة الكوارث، وتعزيز التأهب لمواجهة الأوبئة.
    la préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    Des supports de formation pour la préparation aux urgences faisant suite à des actes malveillants ont été testés lors de certains de ces cours. UN وتم تعزيز بعض هذه الدورات بمواد تدريبية مؤقتة تعالج بوجه خاص التأهب لحالات الطوارئ الناجمة من أعمال ضارة.
    Le programme sera exécuté grâce à l'appui des 140 bureaux que la société possède dans l'ensemble du monde et portera aussi bien sur la préparation aux catastrophes que sur la capacité d'y réagir. UN وسيعتمد برنامج الاستجابة لحالات الكوارث اعتمادا كبيرا على الدعم المقدم من مكاتب إريكسون في أكثر من 140 بلدا في جميع أنحاء العالم وسيركز على التأهب لحالات الكوارث فضلا عن الاستجابة لها.
    D'autres thèmes ont été abordés dans le cadre des manifestations parallèles, notamment l'agriculture climatiquement rationnelle, les problèmes de connectivité, la préparation aux changements climatiques, le rôle des migrations et les difficultés propres aux pays en développement montagneux sans littoral. UN ومن المواضيع التي تناولتها الاجتماعات الجانبية الزراعة الذكية مناخيا، وتحديات الاتصال، والتأهب لمواجهة تغير المناخ، ودور الهجرة، والتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية الجبلية غير الساحلية.
    L'importance de l'information géospatiale est à présent reconnue dans le monde entier, et les dirigeants de tous les pays souhaitent disposer de données permettant de s'attaquer à des questions stratégiques mondiales telles que le développement durable ou la préparation aux catastrophes naturelles. UN ويُسلم الآن بأهمية المعلومات الجغرافية المكانية في جميع أنحاء العالم، ويهتم زعماء العالم باستخدام هذه البيانات لمعالجة قضايا عالمية حاسمة الأهمية مثل التنمية المستدامة والتأهب لمواجهة الكوارث.
    iii) la préparation aux catastrophes [et les plans d'urgence [en cas d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes]]; UN `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛
    G. Exposé sur la réponse et la préparation aux situations d'urgence UN زاي - تحديث شفوي بشأن الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ
    Des groupes de travail continuent de tenir des réunions sur la préparation aux situations d'urgence afin d'uniformiser les pratiques, chaque brigade multinationale déployant des activités de formation spécialisée dans sa zone de responsabilité. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ، وذلك بهدف توحيد ممارسة التدريب إذ يجري كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات تدريبا متخصصا داخل منطقة مسؤوليته.
    Une délégation s'est félicitée du fait que l'on avait reconnu la nécessité de toujours faire une place à la préparation aux situations d'urgence et à l'intervention d'urgence. UN ورحّب أحد الوفود بالإقرار بالحاجة إلى تكامل الجاهزية والاستعداد لمواجهة الحالات الطارئة.
    La planification des mécanismes d’intervention est un élément essentiel de la préparation aux situations d’urgence. UN 36- يعتبر التخطيط لحالات الطوارئ/التأهب لحالات الطوارئ عنصراً أساسياً من عناصر التأهب للطوارئ.
    La Fédération contribue également à la préparation aux conditions météorologiques extrêmes par l'entremise de son Centre d'études du climat de La Haye. UN وساهم الاتحاد الدولي أيضاً في التأهب لأحوال الطقس الشديدة بواسطة مركزه لمراقبة المناخ الموجود في لاهاي.
    Son Ministère de l'alimentation et de la gestion des catastrophes naturelles s'occupe non seulement de la préparation aux catastrophes mais aussi du relèvement et de la reconstruction. UN فوزارة الزراعة وإدارة الكوارث فيها لا تتناول مجرد التأهُّب لمواجهة الكوارث فقط، وإنما تتناول الإنعاش والإعمار أيضاً.
    Composante 2 : Améliorer les capacités techniques et institutionnelles en vue d'intégrer les acquis de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) dans la préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de relèvement UN العنصر 2: تحسين القدرات التقنية والمؤسسية لإدراج القضايا التي تناولها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التأهب للطوارئ والاستجابة والإنعاش
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Elles ont demandé pourquoi les informations concernant le rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires n'ont pas été incluses dans le rapport. UN واستفسرت عن أسباب عدم إدراج معلومات في التقرير عن جهود الصندوق في مجالي التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية.
    Comme la question de la préparation aux catastrophes était actuellement à l'examen au Comité permanent interorganisations, le Groupe consultatif a demandé à être tenu au courant des progrès des travaux en la matière en 2012. UN وبما أن مسألة التأهب هي قيد المناقشة حاليا من جانب اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فإن الفريق الاستشاري طلب إبقاءه على علم بما يحرز من تقدم في هذه المناقشات خلال عام 2012.
    Ils sont actuellement mobilisés en totalité par les tâches relatives à la continuité des opérations et par les fonctions de secrétariat à assurer à la cellule de gestion des crises et à l'équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise. UN فالموارد مشغولة تماما الآن باستمرارية العمل وأداء مهام الأمانة لفريق إدارة الأزمات وفريق إدارة العمليات في حالات الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد