ويكيبيديا

    "la préparation du projet de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد مشروع
        
    • إعداد الاقتراح المتعلق
        
    • سياق إعداد الميزانية
        
    Participation avec la société civile du pays à la préparation du projet de loi ayant institué l'observateur national des lieux de privation de liberté. UN شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    Consultation interinstitutions en vue de la préparation du projet de rapport à l'intention du groupe de travail à composition non limitée. UN مشاورة مشتركة بين الوكالات للمساهمة في إعداد مشروع تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Nous remercions tout spécialement le Gouvernement mexicain qui, année après année, a facilité la préparation du projet de résolution sur cette question. UN وأشكر بصفة خاصة حكومة المكسيك، التي سهلت العام تلو الآخر إعداد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع.
    Les documents suivants ont servi à la préparation du projet de rapport: UN استخدمت الوثائق التالية في إعداد مشروع التقرير:
    c) Lors de la préparation du projet de budget d’appui biennal pour le Conseil d’administration, la présentation de l’information relative au budget des programmes permettra d’en examiner la relation avec le budget d’appui. UN )ج( ويتم على نحو مماثل، عند إعداد الاقتراح المتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي، تقديم المعلومات المتعلقة بالميزانية البرنامجية، لتكون أساسا لدراسة الصلة بينهما.
    L'après-midi du 20 novembre devrait être réservé à la préparation du projet de rapport. UN ويلزم عدم شغل بعد ظهر يوم ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر بغية إعداد مشروع التقرير.
    La France a participé au sein du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti à la préparation du projet de résolution actuellement soumis à l'Assemblée. UN وشاركت فرنسا باعتبارها طرفا في فريق أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، في إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes sincères remerciements aux membres du Secrétariat pour l'aide et la coopération qu'ils m'ont apportées dans la préparation du projet de rapport de la Commission. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أتقدم بالشكر الخالص ﻷعضاء اﻷمانة العامة على المساعدة والتعاون اللذين قدموهما في معرض إعداد مشروع تقرير الهيئة.
    3. Participé à la préparation du projet de loi sur les droits de l'enfant jordanien, en coordination avec l'UNICEF et les ONG compétentes; UN 3- المشاركة في إعداد مشروع القانون الأردني لحقوق الطفل بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il importe avant tout de parvenir à un consensus aussi large et solide que possible, ce qui requiert patience et prudence dans la préparation du projet de statut, sous peine de voir échouer la conférence de plénipotentiaires. UN فمن المهم بادئ ذي بدء التوصل إلى توافق في اﻵراء واسع ومتين قدر اﻹمكان، وهذا ما يستلزم التأني والتزام الحيطة في إعداد مشروع النظام اﻷساسي، وإلا فسيؤول مصير مؤتمر المفوضين إلى الفشل.
    la préparation du projet de convention pertinente et la convocation d'une session d'experts à Vienne en juin 1995 ont été des mesures positives. UN وكان إعداد مشروع الاتفاقية ذات الصلة وعقد دورة خبراء في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٥ خطوتين فــي الاتجــاه السليم.
    Le compte-rendu des échanges a été transmis au Président de l'Assemblée générale en vue de la préparation du projet de document final de la Conférence internationale sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وقد أُحيلت المحاضر الموجزة للمناقشات إلى رئيس الجمعية العامة بهدف إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Après la préparation du projet de rapport et dépendant de son contenu, un commentaire de nature technique est envoyé aux cantons et aux organisations qui ont participé à sa préparation. UN وعقب إعداد مشروع التقرير، ورهناً أيضاً بالتقرير، يُرسل استبيان ذو طابع تقني إلى المقاطعات وإلى المنظمات التي تم إشراكها في إعداد التقرير.
    v) L'Agence japonaise de coopération internationale : l'assistance technique de cette agence est axée sur la préparation du projet de construction d'écoles primaires en faveur de l'éducation pour tous. UN `5` الوكالة اليابانية للتعاون الدولي: ركز الدعم التقني الذي تقدمه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي على إعداد مشروع بناء المدارس الابتدائية دعماً لبرنامج التعليم للجميع.
    L'Argentine avait participé activement à la préparation du projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui avait été approuvé à la cinquième session du groupe de travail chargé de l'élaboration de cet instrument. UN وشاركت الأرجنتين بنشاط في إعداد مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تمت الموافقة عليها في الدورة الخامسة للفريق العامل المسؤول عن صياغة ذلك الصك.
    Nous remercions l'Allemagne d'avoir facilité la préparation du projet de résolution, qui contient tous les éléments d'une liste de contrôle qui peut nous guider vers notre objectif ultime. UN وإننا نشكر ألمانيا على تسهيلها إعداد مشروع القرار، الذي يتضمن جميع عناصر قائمة يمكننا أن نسترشد بها في سعينا إلى هدفنا النهائي.
    Les prévisions de dépenses exposées ci-dessus seraient examinées dans le cadre de la préparation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN " وسيُنظر في المتطلبات أعلاه في سياق إعداد مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Pour terminer, je voudrais également saisir cette occasion de témoigner toute notre reconnaissance au facilitateur, M. Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala, pour les efforts inlassables qu'il a déployés et le professionnalisme dont il a fait montre dans la préparation du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN في الختام، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للميسر، السيد غيرت روزنثال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده الدؤوبة ونهجه الاحترافي في إعداد مشروع القرار المعروض علينا.
    Je voudrais ensuite féliciter la délégation allemande pour son rôle prépondérant concernant la gestion de la question afghane et pour la préparation du projet de résolution qui sera soumis au Conseil au sujet du renouvellement du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأود أيضا أن أهنئ الوفد الألماني على دوره الحاسم في إدارة قضية أفغانستان وعلى إعداد مشروع القرار الذي سيُقدم إلى المجلس بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    L'Union européenne tient à exprimer sa satisfaction au sujet de l'excellente coopération extraordinaire qui a conduit à la préparation du projet de résolution sur la viabilité des pêches, sur lequel nous allons nous prononcer. UN ويود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره للتعاون الممتاز الذي أدى إلى إعداد مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك، المعروض علينا الآن بغية اعتماده.
    c) Lors de la préparation du projet de budget d'appui biennal pour le Conseil d'administration, la présentation de l'information relative au budget des programmes permettra d'en examiner la relation avec le budget d'appui. UN )ج( ويتم على نحو مماثل، عند إعداد الاقتراح المتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي، تقديم المعلومات المتعلقة بالميزانية البرنامجية، لتكون أساسا لدراسة الصلة بينهما.
    Ces dépenses seraient examinées dans le cadre de la préparation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN " هذه المتطلبات سينظر فيها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد