ويكيبيديا

    "la présomption d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • افتراض
        
    • أن يعتبر بريئا
        
    • لقرينة
        
    la présomption d'innocence est également une question de procédure.] UN ملاحظة ١: افتراض البراءة هو أيضا من المسائل اﻹجرائية.
    En droit pénal, le principe nulla poena sine lege, la présomption d'innocence et l'interdiction de la rétroactivité s'appliquent; UN ويطبق في القانون الجنائي مبدأ أن لا عقوبة إلاّ بقانون، وهو مبدأ قائم على افتراض البراءة وحظر رجعية الأثر؛
    On a fait remarquer que les garanties constitutionnelles telles que la présomption d'innocence devaient être respectées, sans toutefois gêner indûment la procédure. UN ولوحظ أنه يتعين مراعاة الضمانات الدستورية، مثل افتراض البراءة، ولكن دون إثارة عقبات لا مسوّغ لها أمام إجراءات الدعاوى.
    Questions de fond: Droit à la vie; procès équitable; droit à la présomption d'innocence UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة
    Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur. UN وذكر محامي الدفاع أن المحكمة قصرت في توجيه تعليمات إلى أعضاء هيئة المحلفين تنبههم إلى ضرورة اتخاذ قرارهم بالإجماع، وأن عدم اعتراف المحكمة بالاختلاف الواضح في الرأي بين أعضاء هيئة المحلفين حرم صاحب البلاغ من حقه في أن يعتبر بريئا حتى يثبت ذنبه.
    la présomption d'innocence est un des principes fondamentaux du droit pénal de Sri Lanka; en vertu de ce principe la culpabilité d'une personne accusée d'une infraction pénale doit être établie avec quasi-certitude. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    Les mesures envisagées pour renforcer la présomption d'innocence devraient être appliquées le plus tôt possible. UN وينبغي تنفيذ التدابير المقترحة لتعزيز مبدأ افتراض البراءة في أقرب وقت ممكن.
    L'application de la peine de mort à Singapour n'a rien d'arbitraire; il existe un cadre juridique important dont la présomption d'innocence fait partie intégrante. UN وإن تطبيق بلده لعقوبة الإعدام ليس تعسفا بأي طريقة؛ وهناك إطار قانوني قوي يتأصل فيه افتراض البراءة.
    La chambre pénale permanente a estimé que les témoignages à charge déposés par des coaccusés constituaient une preuve suffisante pour affaiblir la présomption d'innocence prévue par la Constitution. UN ورأت المحكمة الجنائية الدائمة أن إدانة شركائه المدَّعى عليهم يشكل دليلاً كافياً لإضعاف افتراض البراءة الدستوري.
    Cette logique découle du principe de la présomption d'innocence. UN وهذا الأساس المنطقي مستمد من مبدأ افتراض البراءة.
    En agissant de la sorte, elle a inversé la charge de la preuve, ce qui contrevient au principe général de la présomption d'innocence. UN وبذلك عكست المحكمة عبء الإثبات بما يخالف المبدأ العام المتمثل في افتراض البراءة.
    L'Australie est parvenue à la conclusion qu'il serait inopportun de mettre en place une telle infraction pénale car cela risquerait de porter atteinte à la présomption d'innocence. UN وخلصت أستراليا إلى أنه لن يكون مناسباً إرساء هذه الجريمة الجنائية بسبب المخاوف من أنها قد تنتهك مبدأ افتراض البراءة.
    Elle fait valoir qu'il y a donc eu violation du principe de la présomption d'innocence consacré au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN وتؤكد أيضاً أن الوقائع المذكورة أعلاه تنتهك افتراض البراءة المدرج في الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Il déclare aussi que cette affirmation est diffamatoire et constitue une violation du droit à la présomption d'innocence. UN ويدفع أيضاً بأن هذا الادعاء تشهيري وينتهك مبدأ افتراض البراءة.
    Ce dernier était uniquement fondé sur une violation présumée du droit à la présomption d'innocence et du droit au respect de la vie privée. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية.
    À ce propos, celui-ci rappelle que le rejet d'une demande de libération sous caution ne porte pas atteinte à la présomption d'innocence. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    Il applique en outre le principe de la présomption d'innocence tant que la culpabilité n'a pas été prouvée. UN كما يطبق مبدأ افتراض البراءة حتى تثبت الإدانة.
    Il est cependant important de souligner que la présomption d'innocence vaut pour chaque accusé tant qu'il n'a pas été jugé coupable. UN غير أنه من الهام أن نشدد على أن افتراض البراءة ينطبق على كل متهم أو متهمة ما لم تثبت إدانتهما.
    L'établissement d'un tel lien revient à méconnaître les droits de la défense et le principe de la présomption d'innocence. UN وأضافت أن إقامة مثل هذه الصلة يؤدّي إلى إنكار حقوق الدفاع ومبدأ افتراض البراءة.
    78. M. Sicilianos a indiqué que bien souvent, la présomption d'innocence était écartée. UN 78- وأشار السيد سيسيليانوس إلى أنه كثيراً جداً ما يغفل افتراض البراءة.
    175. Dans l'affaire no 1397/2005 (Engo c. Cameroun), l'auteur a invoqué une violation du droit à la présomption d'innocence, parce que les médias publics avaient mené une campagne de propagande contre lui, le dépeignant comme un coupable avant qu'il ne soit jugé. UN 175- في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أن حقه في أن يعتبر بريئا قد انتهك، بسبب تعرضه لحملة تشهير ضده في وسائل الإعلام الحكومية التي صوّرت صاحب البلاغ على أنه مدان حتى قبل محاكمته.
    Sa détention constitue donc une peine par anticipation, et une grave violation de la présomption d'innocence. UN وبالتالي، تشكل مدة احتجازه على ذمة المحاكمة عقوبة مقدمة، وانتهاكاً لقرينة البراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد