o Affiche sur la prévention de l'infection dans les centres de santé procréative. | UN | بوستر حول الوقاية من العدوى في عيادات الصحة الإنجابية. |
Plusieurs ont souligné que la prévention de l'usage de drogues et les soins offerts aux toxicomanes devaient être intégrés dans les systèmes nationaux de santé publique. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية. |
Il y avait également lieu d'assurer le financement de la prévention de l'épidémie et de l'atténuation de ses effets. | UN | كما يجب دعم الوقاية من هذا الداء والتخفيف من آثاره. |
Il convient d'accorder une attention spéciale à la prévention de l'exploitation sexuelle des jeunes femmes et des enfants. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالوقاية من استغلال الشابات من النساء واﻷطفال جنسيا. |
On a estimé qu'il fallait faire preuve d'une certaine prudence concernant le renforcement de l'estime de soi aux fins de la prévention de l'abus de drogues. | UN | وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير. |
Il dispose donc d'un avantage comparatif pour ce qui est de contribuer de façon décisive à la prévention de l'infection au VIH. | UN | فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس. |
Au niveau national, la prévention de l'abus de drogues figurera aux programmes des établissements d'enseignement primaire et secondaire ainsi que dans les activités de terrain des centres d'orientation pour jeunes. | UN | أما على الصعيد الوطني، فسوف يُدرج موضوع الوقاية من تعاطي العقاقير في المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك في برامج خدمات بعيدة المدى لدى مراكز المشورة القانونية للشباب. |
L'objectif était de soutenir la création de bureaux de médiation afin de garantir les droits des enfants et des jeunes, et de promouvoir la prévention de l'abus des drogues. | UN | وكان الهدف من ذلك هو دعم انشاء مكاتب أمناء مظالم لحماية حقوق الأطفال والشباب، وكذلك تعزيز الوقاية من تعاطي العقاقير. |
Ces centres axaient initialement leurs activités sur les conseils en matière de contraception et la prévention de l'avortement. | UN | وتركز هذه العيادات أساساً على المشورة بشأن موانع الحمل وأعمال الوقاية من الإجهاض. |
Renforcement de la coopération internationale pour la prévention de l'abus de drogues ainsi que pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes: projet de résolution | UN | تعزيز التعاون الدولي في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المرتهنين للمخدرات وإعادة تأهيلهم: مشروع قرار |
L'accent sera mis également sur la prévention de l'abus des drogues et de la transmission du VIH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التأكيد على الوقاية من تعاطي المخدرات وانتقال الأيدز وفيروسه. |
L'Estonie a signalé qu'Internet était devenu le principal moyen de diffusion de l'information sur la prévention de l'abus de drogues. | UN | وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات. |
Cet accord contribuera à la prévention de l'anémie maternelle pendant la grossesse et l'accouchement. | UN | وسوف يسهم هذا الاتفاق في الوقاية من حالات فقر الدم بين الأمهات في فترتي الحمل والولادة. |
12. Des fonds ont été reçus chaque année du Centre japonais pour la prévention de l'abus des drogues (DAPC). | UN | 12 - وقد جرت تعبئة أموال من مركز الوقاية من تعاطي المخدرات في اليابان على أساس سنوي. |
Cuba a mis au point des programmes de formation des formateurs dans le domaine de la prévention de l'abus de drogues, à l'intention du personnel médical et éducatif. | UN | ووضعت كوبا مخططات لتدريب المدربين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، مستهدفة أشخاصا من المهنتين الطبية والتعليمية. |
Une formation à la prévention de l'abus de drogues et aux pratiques optimales de réduction de la demande a été dispensée à des personnes de 18 pays. | UN | وتم تدريب أشخاص من 18 بلدا على الوقاية من تعاطي المخدرات وعلى أفضل الممارسات في خفض الطلب. |
Le Fonds renforce également ses mécanismes de communication avec les bureaux extérieurs et de diffusion de renseignements actualisés concernant les incidences sur les programmes des questions liées à la prévention de l'infection par le VIH. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بتمتين آليات الاتصال مع المكاتب الميدانية وبنشر آخر المعلومات المتوفرة عن الآثار البرنامجية ذات الصلة بمسائل معينة متصلة بالوقاية من الفيروس. |
20. " Il convient également de traiter les questions de la prévention de l'usage de drogues et de la réadaptation des toxicomanes. | UN | 20- " يجب إيلاء الاهتمام أيضا إلى المسائل المتعلقة بالوقاية من تعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيل مدمني المخدِّرات. |
Un examen des politiques existantes et des processus de consultation des jeunes concernant la prévention de l'extrémisme et de la radicalisation est entrepris. | UN | ويجري بالموازاة مع ذلك استعراض للسياسات والعمليات الاستشارية القائمة المتعلقة بالشباب فيما يتصل بالوقاية من التطرف والنزعة الأصولية. |
Le rapport traite également des effets de la corruption et du rôle essentiel que pourrait jouer un système judiciaire indépendant dans la prévention de l'impunité. | UN | ويحلل التقرير أيضا آثار الفساد ويتناول الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به جهاز قضائي مستقل للمساعدة على منع الإفلات من العقاب. |
143. la prévention de l'intolérance devrait être au cœur des préoccupations de la Conférence mondiale. | UN | 143- ينبغي أن يكون منع التعصب هو الشاغل الرئيسي للمؤتمر العالمي. |
AUSTRALIE RÉSUMÉ PRÉSENTÉ PAR LE PRÉSIDENT DU SÉMINAIRE SUR la prévention de l'ACCÈS NON AUTORISÉ AUX SYSTÈMES PORTATIFS DE DÉFENSE AÉRIENNE, DE LEUR TRANSFERT ET DE LEUR UTILISATION | UN | موجز قدمته رئاسة الحلقة الدراسية بشأن منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف والحصول عليها واستعمالها |