"la prévention de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية من
        
    • بالوقاية من
        
    • منع الإفلات
        
    • يكون منع
        
    • منع النقل
        
    o Affiche sur la prévention de l'infection dans les centres de santé procréative. UN بوستر حول الوقاية من العدوى في عيادات الصحة الإنجابية.
    Plusieurs ont souligné que la prévention de l'usage de drogues et les soins offerts aux toxicomanes devaient être intégrés dans les systèmes nationaux de santé publique. UN وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية.
    Il y avait également lieu d'assurer le financement de la prévention de l'épidémie et de l'atténuation de ses effets. UN كما يجب دعم الوقاية من هذا الداء والتخفيف من آثاره.
    Il convient d'accorder une attention spéciale à la prévention de l'exploitation sexuelle des jeunes femmes et des enfants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالوقاية من استغلال الشابات من النساء واﻷطفال جنسيا.
    On a estimé qu'il fallait faire preuve d'une certaine prudence concernant le renforcement de l'estime de soi aux fins de la prévention de l'abus de drogues. UN وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Il dispose donc d'un avantage comparatif pour ce qui est de contribuer de façon décisive à la prévention de l'infection au VIH. UN فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    Au niveau national, la prévention de l'abus de drogues figurera aux programmes des établissements d'enseignement primaire et secondaire ainsi que dans les activités de terrain des centres d'orientation pour jeunes. UN أما على الصعيد الوطني، فسوف يُدرج موضوع الوقاية من تعاطي العقاقير في المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك في برامج خدمات بعيدة المدى لدى مراكز المشورة القانونية للشباب.
    L'objectif était de soutenir la création de bureaux de médiation afin de garantir les droits des enfants et des jeunes, et de promouvoir la prévention de l'abus des drogues. UN وكان الهدف من ذلك هو دعم انشاء مكاتب أمناء مظالم لحماية حقوق الأطفال والشباب، وكذلك تعزيز الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Ces centres axaient initialement leurs activités sur les conseils en matière de contraception et la prévention de l'avortement. UN وتركز هذه العيادات أساساً على المشورة بشأن موانع الحمل وأعمال الوقاية من الإجهاض.
    Renforcement de la coopération internationale pour la prévention de l'abus de drogues ainsi que pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes: projet de résolution UN تعزيز التعاون الدولي في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المرتهنين للمخدرات وإعادة تأهيلهم: مشروع قرار
    L'accent sera mis également sur la prévention de l'abus des drogues et de la transmission du VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التأكيد على الوقاية من تعاطي المخدرات وانتقال الأيدز وفيروسه.
    L'Estonie a signalé qu'Internet était devenu le principal moyen de diffusion de l'information sur la prévention de l'abus de drogues. UN وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات.
    Cet accord contribuera à la prévention de l'anémie maternelle pendant la grossesse et l'accouchement. UN وسوف يسهم هذا الاتفاق في الوقاية من حالات فقر الدم بين الأمهات في فترتي الحمل والولادة.
    12. Des fonds ont été reçus chaque année du Centre japonais pour la prévention de l'abus des drogues (DAPC). UN 12 - وقد جرت تعبئة أموال من مركز الوقاية من تعاطي المخدرات في اليابان على أساس سنوي.
    Cuba a mis au point des programmes de formation des formateurs dans le domaine de la prévention de l'abus de drogues, à l'intention du personnel médical et éducatif. UN ووضعت كوبا مخططات لتدريب المدربين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، مستهدفة أشخاصا من المهنتين الطبية والتعليمية.
    Une formation à la prévention de l'abus de drogues et aux pratiques optimales de réduction de la demande a été dispensée à des personnes de 18 pays. UN وتم تدريب أشخاص من 18 بلدا على الوقاية من تعاطي المخدرات وعلى أفضل الممارسات في خفض الطلب.
    Le Fonds renforce également ses mécanismes de communication avec les bureaux extérieurs et de diffusion de renseignements actualisés concernant les incidences sur les programmes des questions liées à la prévention de l'infection par le VIH. UN ويقوم الصندوق أيضا بتمتين آليات الاتصال مع المكاتب الميدانية وبنشر آخر المعلومات المتوفرة عن الآثار البرنامجية ذات الصلة بمسائل معينة متصلة بالوقاية من الفيروس.
    20. " Il convient également de traiter les questions de la prévention de l'usage de drogues et de la réadaptation des toxicomanes. UN 20- " يجب إيلاء الاهتمام أيضا إلى المسائل المتعلقة بالوقاية من تعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيل مدمني المخدِّرات.
    Un examen des politiques existantes et des processus de consultation des jeunes concernant la prévention de l'extrémisme et de la radicalisation est entrepris. UN ويجري بالموازاة مع ذلك استعراض للسياسات والعمليات الاستشارية القائمة المتعلقة بالشباب فيما يتصل بالوقاية من التطرف والنزعة الأصولية.
    Le rapport traite également des effets de la corruption et du rôle essentiel que pourrait jouer un système judiciaire indépendant dans la prévention de l'impunité. UN ويحلل التقرير أيضا آثار الفساد ويتناول الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به جهاز قضائي مستقل للمساعدة على منع الإفلات من العقاب.
    143. la prévention de l'intolérance devrait être au cœur des préoccupations de la Conférence mondiale. UN 143- ينبغي أن يكون منع التعصب هو الشاغل الرئيسي للمؤتمر العالمي.
    AUSTRALIE RÉSUMÉ PRÉSENTÉ PAR LE PRÉSIDENT DU SÉMINAIRE SUR la prévention de l'ACCÈS NON AUTORISÉ AUX SYSTÈMES PORTATIFS DE DÉFENSE AÉRIENNE, DE LEUR TRANSFERT ET DE LEUR UTILISATION UN موجز قدمته رئاسة الحلقة الدراسية بشأن منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف والحصول عليها واستعمالها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus