ويكيبيديا

    "la prévention des crises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع الأزمات
        
    • الوقاية من الأزمات
        
    • ومنع الأزمات
        
    • اتقاء الأزمات
        
    • منع نشوب الأزمات
        
    • المعني بمنع الأزمات
        
    • منع وقوع الأزمات
        
    • ومنع نشوب الأزمات
        
    • مجال منع الأزمات
        
    • منع حدوث اﻷزمات
        
    • درء الأزمات
        
    • والوقاية من الأزمات
        
    • ممارسة منع الأزمات
        
    • ومنع حدوث الأزمات
        
    • واتقاء الأزمات
        
    Les réalisations concernant la prévention des crises et le relèvement consistaient notamment à : UN وتشمل النتائج الرئيسية لمنع الأزمات والإنعاش ما يلي:
    1. Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement UN 1 - الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج المتحدة الإنمائي
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement, avec les bureaux régionaux, le Bureau des politiques de développement et les bureaux de pays UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية والمكاتب القطرية
    Un rebond de plus en plus vigoureux et la prévention des crises sont essentiels à ces efforts. UN وتعتَبر زيادة القدرة على استعادة الحيوية ومنع الأزمات من الأمور البالغة الأهمية لهذه الجهود.
    Cette catastrophe a mis en évidence la nécessité de la solidarité internationale dans la prévention des crises et M. Fouda Ndi demande en conséquence la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. UN وقد أبرزت هذه الكارثة الحاجة إلى التضامن الدولي في اتقاء الأزمات ولذلك فإنه يحث على تنفيذ إطار عمل هايوغو.
    En Asie et dans le Pacifique, elles sont axées sur la prévention des crises et le relèvement ainsi que l'énergie et l'environnement. UN وفي آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ، يتجلى التعاون بشكل كبير في مجال منع نشوب الأزمات والانتعاش، وفي الطاقة والبيئة.
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la prévention des crises et le redressement UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والإنعاش
    J'estime qu'il faut consacrer davantage d'attention à la prévention des crises et des conflits. UN وأعتقد أنه ينبغي تكريس قدر أكبر من الاهتمام لمنع الأزمات والصراعات.
    Le financement officiel de la prévention des crises reste l'une des principales questions auxquelles il n'a pas été apporté de réponse. UN وفي هذا الصدد، يظل استخدام التمويل الرسمي لمنع الأزمات من بين أهم القضايا التي لم يتم حلها.
    Bureaux régionaux et bureaux de pays, avec l'appui du Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية بدعم من مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement en collaboration avec l'Équipe chargée de la problématique hommes-femmes UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع الفريق المعني بالشؤون الجنسانية
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement et Bureau de la gestion, en collaboration avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية
    Il s'agit d'un mécanisme de financement souple et accéléré qui permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins existant dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وتسمح آلية التمويل السريعة المرنة هذه للبرنامج الإنمائي بالاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    Augmenter la prise en compte de l'égalité des sexes dans les mécanismes de financement liés à la prévention des crises et au redressement. UN تعزيز مراعاة آليات التمويل للاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    Adoption et diffusion de directives sur l'égalité des sexes pour l'approbation des projets du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement. UN اعتماد وتعميم مبادئ توجيهية بشأن إقرار المشاريع في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للإنعاش ومنع الأزمات.
    À l'avenir, la prévention des crises nécessitera une surveillance plus équilibrée de tous les grands centres financiers. UN وسيتطلب اتقاء الأزمات في المستقبل مزيداً من المراقبة المتوازنة لجميع المراكز المالية الرئيسية.
    la prévention des crises est appelée à jouer un rôle de plus en plus important. UN وسوف يتعاظم باطراد دور منع نشوب الأزمات.
    Le PNUD a lancé des programmes mondiaux sur l'état de droit et l'accès à la justice par l'intermédiaire de son Bureau de la prévention des crises et du relèvement et de son Bureau des politiques de développement. UN وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج عالمية تتصل بسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش ومكتبه المعني بالسياسات الإنمائية.
    Dans la région Asie-Pacifique, elle intervient avant tout dans les domaines de la prévention des crises, du relèvement, de l'énergie et de l'environnement. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يتركز معظم استخدامه في منع وقوع الأزمات وفي تحقيق الانتعاش، والتعامل مع الطاقة والبيئة.
    Le Conseil ne devait pas se contenter de réagir aux situations mais privilégier la médiation et la prévention des crises. UN ويجب على المجلس أن يجد سبلاً لكي يصبح أكثر استباقا ومهارة في مجال الوساطة ومنع نشوب الأزمات.
    Conçu pour faciliter un financement souple et rapide, ce mécanisme permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins des pays dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وآلية التمويل السريعة المرنة هذه تتيح للبرنامج الإنمائي الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال منع الأزمات والتعافي منها.
    C'est pourquoi la promotion d'une culture de la tolérance ne peut avoir qu'une incidence directe sur la prévention des crises. UN ولهذا فإن النهوض بثقافة التسامح أمر له أثر مباشر على منع حدوث اﻷزمات.
    Ainsi qu'on l'a noté plus haut, il faut aller plus loin et l'attention se porte donc de plus en plus sur le rôle du secteur privé dans la prévention des crises. UN وحسب المشار إليه أعلاه، لا يكفي ذلك وقد تحول الاهتمام بشكل متزايد إلى دور القطاع الخاص في درء الأزمات.
    L'analyse des priorités en termes de pauvreté et d'environnement doit être intégrée aux activités liées à la gouvernance, à la prévention des crises et au relèvement et à la problématique hommes-femmes, et réciproquement. UN وينبغي إدراج تحليل أولويات الفقر والبيئة في أنشطة الحوكمة، والوقاية من الأزمات والتعافي منها، ودعم المساواة بين الجنسين، والعكس.
    Besoins et dépenses dans le cadre de la prévention des crises et du relèvement UN معدلات الطلب على البرامج ونفقاتها في إطار ممارسة منع الأزمات والتعافي
    Le PNUD a mis au point des modules de formation concernant l'égalité des sexes et des changements climatiques ainsi que la prévention des crises et le redressement après crise et ONU-HABITAT a mis l'accent sur les domaines de la gestion des sols ainsi que de l'eau et l'assainissement. UN وفي حين وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحدات تدريبية عن الجنسانية وتغير المناخ ومنع حدوث الأزمات والانتعاش منها، ركّز موئل الأمم المتحدة على مجالات إدارة الأراضي، فضلا عن المياه والمرافق الصحية.
    5. Pour sa part, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à sa douzième session tenue en avril 2008 à Accra (Ghana), a reconnu que la stabilité monétaire et financière nationale et internationale ainsi que la prévention des crises étaient des éléments importants d'un développement et d'une croissance durables. UN 5- ومن ناحية أخرى، أقر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر الذي عقد في 2008 بأكرا، في غانا، بأن الاستقرار النقدي والمالي على الصعيدين الوطني والدولي واتقاء الأزمات أمر مهم من أجل تحقيق التنمية والنمو المستدامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد